Einstürzende Neubauten - Let's Do It A Dada - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Einstürzende Neubauten - Let's Do It A Dada




Ba-ummpff!
Ба-ummpff!
Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Bei Herzfeldes hab ich mal gefrühstueckt
В поля Сердца раз я gefrühstueckt
In Steglitz oder Wilmersdorf
В Steglitz или Wilmersdorf
Mit Wieland hab ich mich gestritten
С Виландом я поссорился
Mit Wieland, nicht mit John
С Виландом, а не с Джоном
Ich reichte ihm die Schere
Я подал ему ножницы
Ich kochte ihm den Leim
Я приготовил ему клей
In keinem Diktionär
Ни в коем Diktionär
Hat es den Eintrag je gegeben
Была ли запись когда-либо
Nur du und ich my Darling
Только ты и я, моя дорогая
Wir wissen was es wirklich heisst
Мы знаем, что это значит на самом деле
Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Ich spielte Schach mit Lenin
Я играл в шахматы с Лениным
Zürich, Spiegelgasse
Цюрих, Spiegelgasse
Ich kannte Jolifanto höchstpersönlich
Я знал лично Jolifanto
Hab mit dem Urtext selbst einmal gebadet
Я купался с самим первобытным текстом один раз
Ich spielte mit Anna
Я играл с Анной
Ich spielte mit Hannah
Я играл с Ханной
Ich weiss wo der Kirchturm steht
Я знаю, где стоит шпиль
Ich reichte ihr das Küchenmesser
Я подал ей кухонный нож
Ich kochte ihr den Leim
Я приготовил ей клей
Hawonnnti!
Hawonnnti!
Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Hülsendada
Hülsendada
Propagandada
Propagandada
Monteurdada
Monteurdada
Zentrodada
Zentrodada
Das Oberdada
Это Oberdada
Ein grosses Ja ein kleines Nein
Большой Да маленький Нет
Ich trank ne Menge
Я пил много
Trank mit George
Пил с George
War trotzdem nicht zur Stelle
Все равно не было на месте
An der Kellertreppe
У подвальной лестницы
Morgens am Savignyplatz
AM am Savignyplatz
Ich half Kurt beim Bauen seiner Häuser
Я помогал Курту строить свои дома
No. 1, 2 und 3
1, 2 и 3
Ich reichte ihm die Säge
Я подал ему пилу
Ich kochte ihm den Leim
Я приготовил ему клей
Aaah! Signore Marinetti!
Ааах! Синьор Маринетти!
Back from Abyssinia?
Back from Abyssinia?
Just you and me my darling
Just you and me my darling
We know what it really means
We know what it really means
Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Let's do it, let's do it, let's do it a Dada!
Alles Wieder Offen
Все Снова Открыто
Die Gleichungen
уравнение
Die Rechnungen
фактура
Die Fragen und das Meer
Вопросы и море
Grenze, Mauer, Lachen, Haus
Граница, стена, смех, дом
Feindschaft und Visier
Вражда и прицел
Die Karten liegen offen
Карты лежат открытыми
Wie die Grube
Как яма
Wie das Grab
Как могила
Das Ende und die Feuerstelle
Конец и очаг
Das Geheimnis und die Quelle
Тайна и источник
Die Schleuse und der Sarg
Шлюз и гроб
Und möglicherweise auch das Magengeschwür
И, возможно, язва желудка
Es ist alles wieder offen
Все снова открыто
Die Zukunft
завтрашний день
Die Folge, Nachfolge
Следствие, преемственность
Resultat
Результат
Tür, Tor, Wein, Hose, Bluse, Hemd und Haar
Дверь, ворота, вино, брюки, блузка, рубашка и волосы
Die Fontanelle
родничок
Schlucht
Ущелье
Die Zukunft und die Bar
Будущее и бар
Die Runde
раунд
Der Schmerz (Das Spiel)
Боль (Игра)
Die offene Marktwirtschaft
Открытая рыночная экономика
Das Messer
нож
Jacques Offenbach
Жак Оффенбах
Es ist alles wieder offen
Все снова открыто
Vorwärts
Вперед
Rückwärts
Назад
Seitwärts
Боком
Raus raus raus
Выйти наружу
Es ist alles wieder offen
Все снова открыто
Wieder offen
Снова открыл
Wieder alles
Опять все
Das System
система
Die Stelle und der Bahnübergang
Место и железнодорожный переезд
Zeit, Platz, Buch, Krieg
Время, место, книга, война
Briefe, Schrank und Schuh
Письма, шкаф и обувь
Dach, Kanal
Крыша, канал
Der Sieg und der Kamin
Победа и камин
Die Geschäfte bleiben offen
Магазины остаются открытыми
Bleiben offen sowieso
Оставаться открытым в любом случае
Das Angebot ist offen für alle
Предложение открыто для всех
Es ist alles wieder offen
Все снова открыто
Wir hoffen
Мы надеемся
Wieder alles
Опять все
Ich lehne mich kurz zur Seite
Я ненадолго наклоняюсь в сторону
Und erwarte einen kleinen Schub
И ожидайте небольшого толчка
Ich weiss nicht ob ich heulen sollte ...
Не знаю, стоит ли выть ...
Was ist offen?
Что открыто?
Die Wunde und das Herz
Рана и сердце
Das Gesicht
лицо
Die Kirche
церковь
Die Gesellschaft und der Staat
Общество и государство
Das Mikrofon
микрофон
Der Himmel
небеса
Die Partnerschaft
партнерство
Das Wort
Слово
Der offene Vollzug
Открытый ход
Es ist alles wieder offen
Все снова открыто
Unvollständigkeit
Неполнота
Man kann es nicht unbedingt Schlaf nennen
Вы не обязательно можете назвать это сном
Vom einen zum anderen Pol das Ganze genauso weit entfernt
От одного к другому полюсу все так же далеко
Die Träume lehnen sich über den Rand
Мечты переливаются через край
Und starren in den Krater der verlorenen Gegenstände
И уставился в кратер потерянных предметов
Die dort unten ruhig ihre Bahnen ziehen
Которые там, внизу, спокойно тянут свои дорожки
Sie starren unverwandt zurück
Они неотрывно смотрят назад
Und ich frage mich: Wieviele Dinge haben sich jetzt schon wieder verselbständigt?
И я задаюсь вопросом:сколько вещей теперь снова изменилось?
Der Koffer wurde aufgegeben
Чемодан был заброшен
Ich hab ihn aufgegeben
Я бросил его
Und er ist irgendwo gelandet
И он где-то приземлился
Wo ich nicht gelandet bin
Где я не приземлился
Sein Inhalt ist Diebesgut geworden
Его содержимое стало воровским
Prise, längst versilbert, oder besser: verpulvert
Щепотка, давно посеребренная, вернее: припудренная
Ich setz mich aufrecht
Я сажусь прямо
Es spielt keine Rolle, ob es nachmittags ist, abends oder mitten in der Nacht
Не имеет значения, является ли это днем, вечером или посреди ночи
Das Tageslicht wird mich in den Tatsachen verwickeln, die diese Zeitzone so mit sich bringt
Дневной свет запутает меня в фактах, которые этот часовой пояс так влечет за собой
Draussen
Снаружи
Es gibt ein draussen
Есть снаружи
Aber bin ich noch vollständig genug?
Но достаточно ли я еще полон?
Hab' ich noch alle beisammen?
Я все еще вместе?
Die sieben Sachen
Семь вещей
Brille
Очки
Stift
Шпилька
Und Block
И блок
Karten
Карты
Geld
Деньги
Pass
Паспорт
Und Schlüssel
И ключи
Talente?
Таланты?
Ich hab' das mit dem draussen erst einmal gekippt
Я только что опрокинул это на улицу
Sein und sein gelassen
Быть и быть оставленным
Ich setz mich aufrecht
Я сажусь прямо
Ich räuspere den Schleim nach oben, bis ich ihn zu fassen kriege.
Я выщипываю слизь вверх, пока не хватаюсь за нее.
Mit zwei Fingern ziehe ich seinen Faden aus meiner Kehle, meinem Körper.
Двумя пальцами я выдергиваю его нить из своего горла, своего тела.
Daran hängen wie an einem Glückskettchen:
Висят на нем, как на цепочке счастья:
Ein Herz, meine Liebe, eine Flasche, ein Haus, eine Münze, ein Hufeisen,
Сердце, любовь моя, бутылка, дом, монета, подкова,
Eine Sechs, eine Sieben, ein Kleeblatt, ein Fisch, ein Würfel, eine 13,
Шестерка, семерка, трилистник, рыба, кубик, 13,
Eine Glocke, ein Schloss, ein Schlüssel, ein Hammer, ein Stern, der Mond, die Sonne
Колокол, замок, ключ, молоток, звезда, луна, солнце
Und ganz zum Schluss dann eine Putzbürste deren Borsten noch
И, наконец, щетка для чистки, чья щетина все еще
Die letzten Reste, ein paar Klümpchen, mit nach draussen holen.
Последние остатки, несколько комков, забрать с собой на улицу.
Endlich sauber. Endlich leer.
Наконец-то чисто. Наконец пусто.
Ich trinke ein grosses Glas Wasser und warte. Was fest und in mir mich sorgte,
Выпиваю большой стакан воды и жду. Что крепко и внутри меня волновало,
Hängt vor mir und trocknet wie altes Gemüse, Peperoni, Dörrobst.
Висит передо мной и сохнет, как старые овощи, пепперони, сухофрукты.
Das Wasser findet seinen Weg. Ich lasse es, ein letzter Strahl.
Вода находит свой путь. Я оставляю его, последний луч.
Ein letztes Gas, ein Flatus.
Последний газ, Flatus.
Endlich leer.
Наконец пусто.
Endlich leer.
Наконец пусто.
Ich: meine Hülle.
Я: моя оболочка.





Авторы: blixa bargeld


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.