Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
bei
dir
in
deiner
schwersten
I
am
with
you
in
your
darkest
Wenn
alles
nichtig
wird,
was
wichtig
war
When
everything
that
was
important
becomes
insignificant
Ich
halte
dir
die
Hand,
wenn
du
alleine
bist
I
hold
your
hand
when
you
are
alone
Denn
diesen
letzten
Weg
gehst
du
mit
mir
For
this
last
path
you
walk
with
me
Aus
Dankbarkeit
schenk
ich
dir
ein
Lächeln
Gratefully
I
give
you
a
smile
Denn
längst
hat
dich
dein
Gott
verlassen
For
your
God
has
long
since
abandoned
you
Dein
ganzes
Leben
hast
du
ihm
geweiht
Your
whole
life
you
dedicated
to
him
Und
nun
am
Ende
ist
niemand
für
dich
da
-
And
now
at
the
end
there
is
no
one
for
you
-
Außer
mir...
Except
me...
Du
zitterst,
weil
dein
Weg
beendet
ist
You
tremble
because
your
path
is
ended
Betest,
wenn
die
Kälte
lähmend
wirkt
Praying
as
the
cold
takes
hold
Du
flehst
darum,
dass
der
Schmerz
verklingt
You
plead
for
the
pain
to
cease
Und
hoffst
auf
einen
Platz
im
Himmelreich
And
hope
for
a
place
in
the
kingdom
of
heaven
Jedoch
die
Wahrheit
ist
ein
wenig
bitter...
But
the
truth
is
a
little
bitter...
Denn
das
Leben
danach
sieht
anders
aus
Because
the
afterlife
looks
different
Kein
Harfenklang
und
keine
Engelschwingen
No
harp
music
and
no
angel
wings
Nur
ein
Platz,
wo
deine
Leiche
faulen
wird
Just
a
place
where
your
corpse
will
rot
Behutsam
schließ
ich
dir
die
Lider
Gently
I
close
your
eyes
Den
letzen
Atem
nimmst
du
mit
hinüber
Your
last
breath
you
take
with
you
Dorthin,
wo
alles
eingehüllt
ins
Dunkel
ist
To
a
place
where
everything
is
wrapped
in
darkness
Wo
dich
die
Schwärze
zärtlich
küsst
Where
the
blackness
kisses
you
tenderly
Ich
führe
dich
ein
an
deinen
Platz
I
lead
you
to
your
place
Reserviert
für
dich
allein,
ein
Leben
lang
Reserved
for
you
alone,
for
a
lifetime
Die
Seele
leidet
bei
den
Anderen
Your
soul
suffers
among
the
others
Die
Namen
längst
vergessen,
voller
Nichtigkeit
Names
long
forgotten,
full
of
nothingness
Leichenlager...
Corpse
depot...
Dein
Leben
war
nur
eine
Farce...
Your
life
was
just
a
farce...
Leichenlager...
Corpse
depot...
Es
führte
nur
aufs
eine
hin
It
only
led
to
one
thing
Leichenlager...
Corpse
depot...
Dein
Gestern
ist
als
Licht
verloschen
Your
yesterday
is
extinguished
as
light
Die
Zukunft
kaum
mehr
nennenswert
The
future
hardly
worth
mentioning
Der
Endpunkt
der
Hoffnung
The
endpoint
of
hope
Der
Weg
war
das
Ziel
The
journey
was
the
destination
Willkommen
in
der
Ewigkeit
Welcome
to
eternity
Leichenlager...
Corpse
depot...
Ich
suchte
nach
dem
Gott
der
Christen
I
searched
for
the
Christian
God
Und
fand
seinen
Boten,
ans
Kreuz
genagelt
And
found
his
messenger,
crucified
Den
Leichnam
hing
ich
ab
und
nahm
ihn
mit
I
took
down
his
corpse
and
took
it
with
me
Und
begrub
die
Seele,
wo
wir
alle
sind
And
buried
his
soul
where
we
all
are
Im
Leichenlager...
In
the
corpse
depot...
Ich
suchte
in
der
Ewigkeit
nach
deinem
Leib
I
searched
in
eternity
for
your
body
Erweckte
ihn
zu
neuem
Lebensschein
Awakening
it
to
a
new
life
Ich
schickte
ihn
dorthin
zurück
I
sent
it
back
there
Und
niemand
störte
der
Gestank
dabei...
And
no
one
was
bothered
by
the
stench...
Faulend
und
wässrig
steht
er
vor
der
Tür
Rotting
and
watery,
it
stands
outside
the
door
Das
Haus,
das
einst
Heimat
für
ihn
war
The
house
that
was
once
home
to
him
Zögernd,
ungelenk
ein
erstes
Klopfen
Hesitant,
awkward,
a
first
knock
Dann
öffnet
seine
Frau
und
schrickt
zurück
Then
his
wife
opens
the
door
and
recoils
Starr
vor
Grauen,
er
nimmt
sie
in
den
Arm
Frozen
in
horror,
he
takes
her
in
his
arms
Wie
viele
Wochen
zuvor
das
letzte
Mal
Like
the
last
time
many
weeks
before
Ihr
Herz
hört
plötzlich
auf
zu
schlagen
Her
heart
suddenly
stops
beating
Und
dann
endlich
bringt
er
sie
zu
mir...
And
then
finally
he
brings
her
to
me...
Ins
Leichenlager...
To
the
corpse
depot...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eisregen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.