Текст и перевод песни Eko Fresh - Hey
TÜRK
VE
KÜRT
KARDEŞTİR
TÜRK
VE
ВЫБИРАЕТ
KARDEŞTIR
BUNLARI
AYIRANLAR
KALLEŞTİR
BUNLARI
AYIRANLAR
KALLEŞTIR
Das
hier
geht
an
meine
Landsleute,
verdammt
Leute
Это
относится
к
моим
соотечественникам,
черт
возьми,
люди
Ihr
wart
im
Kampf
gestern,
ihr
seid
im
Kampf
heute
Вы
были
в
бою
вчера,
вы
в
бою
сегодня
Und
als
wär′
das
Leben
nicht
schwer
genug
И
как
будто
жизнь
не
была
достаточно
тяжелой
Fließt
in
mancher
unserer
Gegenden
sehr
viel
Blut
В
некоторых
наших
районах
течет
очень
много
крови
Gott,
sag'
mir,
was
man
gegen
die
Schmerzen
tut
Боже,
скажи
мне,
что
делать
с
болью
Dabei
sind
wir
doch
gesegnet
und
herzensgut
При
этом
мы
благословлены
и
добры
сердцем
Selbst
in
Deutschland
machen
sie
kein′
Halt
davor
Даже
в
Германии
они
не
останавливаются
перед
этим
Trennen
sich
nach
der
Rasse
aus
dem
alten
Dorf
Отделиться
от
старой
деревни
по
расе
Wir
haben
hier
alle
in
der
Schufa
'nen
Eintrag
У
всех
нас
есть
запись
здесь,
в
записи
создателя
Was
verfasst
du
gegen
deinen
Bruder
'nen
Beitrag?
Что
ты
сочиняешь
против
своего
брата?
Was
für
′n
scheiß
Tag
- im
Viertel
fragt
′n
großer
Junge:
Что
за
чертов
день
- в
квартале
большой
мальчик
спрашивает:
"Eko,
bist
du
Türke
oder
ein
Kurde?"
"Эко,
ты
турок
или
курд?"
Jedes
Mal
gibt
das
meiner
Seele
ein'
Stich
Каждый
раз
это
дает
моей
душе
укол
Würd′
am
liebsten
sagen
"Weißt
du,
dass
du
fehlgeleitet
bist?"
Лучше
всего
было
бы
сказать:
"Ты
знаешь,
что
тебя
ввели
в
заблуждение?"
Denn
hinter
deinem
starken
"Bekenn
dich,
bekenn
dich!"
Потому
что
за
твоим
сильным
"Исповедуйся,
исповедуйся!"
Liegt
'ne
große
Unsicherheit,
ich
kenn′
dich
Это
большая
неопределенность,
я
тебя
знаю
Ich
bin
dein
Spiegelbild,
ich
bin
genau
wie
du
Я
твое
отражение,
я
такой
же,
как
ты
Habe
meine
Identität
auch
gesucht
Я
тоже
искал
свою
личность
Mir
nicht
ausgesucht,
im
Exil
aufzuwachsen
Я
не
выбирал,
чтобы
расти
в
изгнании
Aber
ich
entschied
mich
später,
viel
draus
zu
machen
Но
позже
я
решил
многое
сделать
для
этого
Wir
sind
alle
Brüder,
also
laber
kein'
Mist,
lan
Мы
все
братья,
так
что
не
будь
дерьмом,
Лан
Mach′
kein
Propaganda
wie
Amis
gegen
Islam
Не
делайте
пропаганду,
как
янки
против
ислама
Denk
mal
an
Suruç,
denk
mal
an
Ankara
Подумайте
о
Суруче,
подумайте
об
Анкаре
Unser
Volk
hat
gelitten,
wie
kein
anderer
Наш
народ
пострадал,
как
никто
другой
Hier
sind
wir
Immigranten,
Auswanderer
Здесь
мы
иммигранты,
эмигранты
Heut
bleib'
ich
zuhaus,
Mama
hat
noch
Mantı
da
Сегодня
я
останусь
дома,
у
мамы
все
еще
есть
манты
Und
wenn
so
'n
Rapper
versucht,
euch
zu
trennen
И
если
так
рэпер
попытается
разлучить
вас
Sag
ihm,
Bruder,
unser
Blut
ist
dasselbe
Скажи
ему,
брат,
что
наша
кровь
одна
и
та
же
Ich
hab′
schon
′02
unsere
Flagge
gezeigt
Я
уже
' 02
показал
наш
флаг
In
mei'm
Clip,
aber
nicht
aus
Hass
und
dem
Scheiß
В
клипе
Мэй,
но
не
из
ненависти
и
дерьма
Sondern
aus
Liebe,
denn
wenn
der
Tag
mal
verstreicht
Но
из
любви,
потому
что,
когда
пройдет
день
In
der
Nacht,
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich,
yeah
Ночью,
под
полумесяцем,
мы
все
одинаковы,
да
Jedes
Viertel
hört
es
auf
dem
Handy,
laut
Каждый
квартал
слышит
его
по
мобильному
телефону,
громко
Wir
sind
alle
Brüder,
das
ist
Gänsehaut
Мы
все
братья,
это
мурашки
по
коже
Dieser
Moment,
wenn
man
sich
zusammenreißt
Этот
момент,
когда
вы
сжимаетесь
Denn
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
Потому
что
под
полумесяцем
мы
все
равны
Nachts
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
Ночью
под
полумесяцем
мы
все
одинаковы
Nachts
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
Ночью
под
полумесяцем
мы
все
одинаковы
TÜRK
VE
KÜRT
KARDEŞTİR
TÜRK
VE
ВЫБИРАЕТ
KARDEŞTIR
BUNLARI
AYIRANLAR
KALLEŞTİR
BUNLARI
AYIRANLAR
KALLEŞTIR
Wir
sind
alle
Eins!
Мы
все
едины!
Im
Herzen
sind
wir
rein,
eigentlich
sind
wir
alle
gleich
В
глубине
души
мы
чисты,
на
самом
деле
мы
все
равны
Die
Außenfassade
wirkt
anders,
wir
bestehen
aus
Blut
und
Fleisch
Внешний
фасад
выглядит
по-другому,
мы
сделаны
из
крови
и
плоти
Die
Gedanken
sind
frei,
ich
weiß,
du
denkst
dir
dein′
Teil
Мысли
свободны,
я
знаю,
что
ты
думаешь
о
своей
части
Aber
ändern
kannst
du
gar
nichts,
wenn
du
ruhig
bist
und
schweigst
Но
ты
ничего
не
можешь
изменить,
если
ты
спокоен
и
молчишь
Die
Geschichte
beweist,
es
waren
kostbare
Menschen
История
доказывает,
что
это
были
драгоценные
люди
Als
Türken
und
Kurden
als
Osmanen
kämpften
Когда
турки
и
курды
сражались
как
османы
Und
heute,
wenn
du
überlegst,
werden
wir
getrennt
А
сегодня,
если
ты
задумаешься,
мы
расстанемся
Mann,
ich
scheiß
auf
eure
Politik,
der
Mensch,
der
ist
Mensch
Чувак,
мне
плевать
на
вашу
политику,
человек,
который
есть
человек
Denn
im
Endeffekt
bestrafen
wir
uns
gegenseitig,
nur
Потому
что,
в
конце
концов,
мы
наказываем
друг
друга,
просто
Der
Eine
liegt
im
Grab,
sodass
er
lebenslänglich
ruht
Один
лежит
в
могиле,
поэтому
он
покоится
всю
жизнь
Doch
wozu?
Selbst
hier
sind
wir
verteilt
auf
dem
Weg
in
die
Schule
Но
для
чего?
Даже
здесь
мы
разбросаны
по
дороге
в
школу
Ich
liebe
alles,
was
du
bietest,
jede
Imbissbude
Мне
нравится
все,
что
вы
предлагаете,
каждая
закусочная
Denn
wir
sind
auf
der
Suche,
nach
einem
Heilmittel
Потому
что
мы
ищем
лекарство
Renn'
nicht
vor
Problemen
weg,
denn
das
machen
nur
Feiglinge
Не
убегай
от
проблем,
потому
что
это
то,
что
делают
только
трусы
Ein
Drittel
unserer
Bevölkerung
muss
erwachen
Треть
нашего
населения
должна
пробудиться
Leider
kann
ich
außer
das
zu
schreiben
auch
nicht
mehr
machen
К
сожалению,
кроме
написания
этого,
я
больше
не
могу
этого
делать
Wein′
nicht,
mein
Bruder,
du
musst
glücklich
sein,
damit
wir
lachen
Не
плачь,
брат
мой,
ты
должен
быть
счастлив,
чтобы
мы
смеялись
Denn
am
Ende
sind
wir
uns
beide
ähnlich,
du
bist
ein
Kanake
Потому
что,
в
конце
концов,
мы
оба
похожи
друг
на
друга,
ты
канаке
Es
ist
nicht
leicht,
wir
kämpfen,
um
zu
überleben
Это
нелегко,
мы
боремся,
чтобы
выжить
Schau'
dir
mal
die
Medien
an,
überall
sind
wir
vertreten
Посмотрите
на
средства
массовой
информации,
везде
мы
представлены
Leider
meistens
negativ,
sie
tun
das,
damit′s
jeder
sieht
К
сожалению,
в
основном
отрицательно,
они
делают
это,
чтобы
все
видели
Eigentlich
wollen
wir
Frieden,
wir
wollen
weder
Böses
weder
Krieg
На
самом
деле
мы
хотим
мира,
мы
не
хотим
ни
зла,
ни
войны
Denn
man
sagt
doch
öfter,
dass
die
Bildung
schuld
ist
Потому
что
чаще
говорят,
что
образование
виновато
Doch
die
Eltern
sind
das
A
und
O
der
Но
родители-это
А
и
О
Kinder,
die
Erziehung
kann
was
ändern
Дети,
воспитание
может
что-то
изменить
Hier
sind
wir
Immigranten,
Auswanderer
Здесь
мы
иммигранты,
эмигранты
Heut'
bleib'
ich
zu
Haus′,
Mama
macht
mir
Baklava
Сегодня
я
останусь
дома,
мама
приготовит
мне
пахлаву
Ein
Blick
in
die
Vergangenheit,
Türken,
Kurden,
el
ele
Взгляд
в
прошлое,
турки,
курды,
Эль-эле
Ein
großes
Beispiel
dafür
sind
die
Gräber
in
Çanakkale
Ярким
примером
этого
являются
могилы
в
Чанаккале
Eine
Generation,
die
sich
aufgeopfert
hat
Поколение,
которое
принесло
себя
в
жертву
Damit
die
Jugend,
heutzutage,
auch
was
davon
hat
Чтобы
молодежь,
в
наши
дни,
тоже
имела
что-то
из
этого
Ich
meine
Frieden,
denn
wenn
der
Tag
mal
verstreicht
Я
имею
в
виду
мир,
потому
что,
когда
пройдет
день
In
der
Nacht,
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich,
yeah
Ночью,
под
полумесяцем,
мы
все
одинаковы,
да
Jedes
Viertel
hört
es
auf
dem
Handy,
laut
Каждый
квартал
слышит
его
по
мобильному
телефону,
громко
Wir
sind
alle
Brüder,
das
ist
Gänsehaut
Мы
все
братья,
это
мурашки
по
коже
Dieser
Moment,
wenn
man
sich
zusammenreißt
Этот
момент,
когда
вы
сжимаетесь
Denn
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
Потому
что
под
полумесяцем
мы
все
равны
Nachts
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
Начтс
унтерм
Хальбмонд
Синд
ВИР
Алле
глейх
Nachts
unterm
Halbmond
sind
wir
alle
gleich
Начтс
унтерм
Хальбмонд
Синд
ВИР
Алле
глейх
TÜRK
VE
KÜRT
KARDEŞTİR
ТУРЕЦКИЕ
И
КУРДСКИЕ
БРАТЬЯ
BUNLARI
AYIRANLAR
KALLEŞTİR
ОСТАВЬ
ТЕХ,
КТО
ИХ
РАЗЛУЧИТ
Wir
sind
alle
Eins!
Уир
Синд
Алле
Эйнс!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ekrem Bora, Benjamin Can Kar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.