Текст и перевод песни Eko Fresh - Nur ein Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nur ein Dream
Всего лишь мечта
Es
war
alles
nur
ein
Traum
Всё
это
было
просто
сном,
(Von
Anfang
an)
(С
самого
начала)
Ich
hab'
lange
dran
geschraubt
(Verdammt
lang)
Я
долго
трудился
над
этим
(Черт
возьми,
долго!)
Aber
hab'
an
mich
geglaubt
Но
верил
в
себя
(Nicht
die
andern)
(Не
другие)
It
was
all
a
dream
It
was
all
a
dream
Kämpf
für
dein'n
Traum
Борюсь
за
свою
мечту,
Denn
so
hieß
es
Ведь
так
и
было
сказано,
Oder
er
zerfällt
in
tausende
Pieces
Или
она
разлетится
на
тысячи
кусочков.
Mach
die
Augen
auf
und
du
siehst
es
Открой
глаза,
и
ты
увидишь
это,
Aus
dem
Bauch
raus,
release
es
Из
самой
души,
освободи
это,
Der
Aufstieg
des
Biestes
Восстание
зверя.
Ich
bin
der
Rächer
der
Verdammten
Я
— мститель
за
проклятых,
Rapper
seid
ihr
ganzеn
Menschen,
auf
die
man
trampеlt
Вы
все,
рэперы,
— те,
кого
топчут,
Sie
kennen
es,
wie
ich
handel',
Mentalität
am
Rande
Они
знают,
как
я
действую,
моя
ментальность
на
грани,
Hater
sind
niemals
zu
dieser
Champ-Energie
imstande
Хейтеры
никогда
не
смогут
достичь
этой
энергии
чемпиона,
Ihr
seid
süß
im
Rahm'n
eurer
Möglichkeiten
Вы
милы
в
рамках
своих
возможностей,
Wollt
euch
nur
mal
kurz
erinnern,
dass
wir
in
mei'm
Königreich
sind
Хочу
лишь
напомнить,
что
мы
в
моем
королевстве.
Schluss
mit
all
den
Höflichkeiten
Покончим
со
всеми
любезностями,
Ich
war
immer
schon
der
Größte
Я
всегда
был
величайшим,
Werd'
auch
noch
der
Größte
bleiben
И
останусь
величайшим.
Scheiß'
auf
die
Computer-Trolls
К
черту
всех
этих
интернет-троллей,
Wenn
ich
komm',
ist
Gänsehaut
wie
letztes
Jahr
beim
Super
Bowl
Когда
я
появляюсь,
мурашки
по
коже,
как
в
прошлом
году
на
Суперкубке,
Gänsehaut
wie
das
Hologramm
der
2Pac-Show
Мурашки,
как
от
голограммы
Тупака
на
шоу,
Gänsehaut
wie
Coolio
damals
in
der
Schule,
Bro
Мурашки,
как
от
Coolio
тогда
в
школе,
братан.
Es
war
alles
nur
ein
Traum
Всё
это
было
просто
сном,
(Von
Anfang
an)
(С
самого
начала)
Ich
hab'
lange
dran
geschraubt
(Verdammt
lang)
Я
долго
трудился
над
этим
(Черт
возьми,
долго!)
Aber
hab'
an
mich
geglaubt
Но
верил
в
себя
(Nicht
die
andern)
(Не
другие)
Und
jetzt
baller'
ich
es
raus
wie
'ne
Pumpgun
И
теперь
я
выплескиваю
это,
как
из
дробовика.
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Du
hast
in
dir
tief
einen
Traum
В
глубине
души
у
тебя
есть
мечта,
Deshalb
hörst
du
nie
damit
auf
Поэтому
ты
никогда
не
перестанешь
к
ней
стремиться.
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Das
Leben
ist
ein
Spießrutenlauf
Жизнь
— это
полоса
препятствий,
Lass
einfach
das
Beast
aus
dir
raus
Просто
выпусти
зверя
наружу.
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Mein
Hustle,
mein
Drive,
meine
Passion
Моя
суета,
мой
драйв,
моя
страсть
—
Mein'n
Will'n
schafft
hier
keiner
zu
brechen
Никто
не
сможет
сломить
мою
волю.
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Ich
hab'
die
Bestie
einfach
befreit
Я
просто
освободил
зверя
(Und
für
nächste
Mal
weißt
du
Bescheid)
(И
в
следующий
раз
ты
будешь
знать,
что
делать).
Rise
of
the
beast,
der
Grind,
er
stoppt
nie
Rise
of
the
beast,
гринд
не
останавливается,
Nineties-Beats
ist
der
Vibe,
den
ich
lieb'
Бит
из
90-х
— это
вайб,
который
я
люблю.
Schließ
dich
ein,
eat,
sleep,
rhyme
und
repeat
Закройся,
ешь,
спи,
читай
рэп
и
повторяй,
Das
kann
alles
dir
gehör'n,
so
weit,
wie
du
siehst
Всё
это
может
быть
твоим,
насколько
хватает
глаз.
Was
für
alle
Riesenstress
ist,
ja,
für
mich
ganz
regulär
То,
что
для
всех
— дикий
стресс,
да,
для
меня
— обычное
дело.
Mühsam,
hatte
nix
zu
essen,
kam
damit
dem
Elend
näher
Тяжело
было,
нечего
было
есть,
был
близок
к
нищете.
Brüder
wollten
mich
schon
canceln,
gab
euch
meine
Seele
her
Братья
хотели
меня
отменить,
я
отдал
вам
свою
душу.
Früher
habt
ihr
mich
belächelt,
bamm,
jetzt
bin
ich
legendär
Раньше
вы
надо
мной
смеялись,
бах,
теперь
я
легенда.
Sie
wollten
mich
am
Boden
seh'n
Они
хотели
видеть
меня
на
дне,
Von
Prodigy
zur
Koryphäe
Из
вундеркинда
в
светило,
Das
ist
meine
Odyssee
Вот
моя
одиссея.
Von
den
Ausreden
tun
mir
die
Ohren
weh
От
твоих
оправданий
у
меня
уши
болят,
Wer
ist
so
oft
aufgestanden,
kennst
du
ein'n?
Oğlum,
wen?
Кто
так
часто
поднимался,
знаешь
кого-то?
Сынок,
кого?
Hype
verjährt,
doch
ich
steig'
an
Wert
Хайп
проходит,
но
моя
ценность
растет.
"Der
hat
immer
noch
so
viele
Hörer?
Zeig
ma'
her"
"У
него
всё
ещё
столько
слушателей?
Покажи-ка!"
Nenn
mich
"Ekscalibur",
ich
schleif'
mein
Schwert
Называй
меня
"Экскалибур",
я
точу
свой
меч.
Es
war
die
Reise
wert
– Meisterwerk
Это
путешествие
того
стоило
— шедевр.
Es
war
alles
nur
ein
Traum
Всё
это
было
просто
сном,
(Von
Anfang
an)
(С
самого
начала)
Ich
hab'
lange
dran
geschraubt
(Verdammt
lang)
Я
долго
трудился
над
этим
(Черт
возьми,
долго!)
Aber
hab'
an
mich
geglaubt
Но
верил
в
себя
(Nicht
die
andern)
(Не
другие)
Und
jetzt
baller'
ich
es
raus
wie
'ne
Pumpgun
И
теперь
я
выплескиваю
это,
как
из
дробовика.
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Du
hast
in
dir
tief
einen
Traum
В
глубине
души
у
тебя
есть
мечта,
Deshalb
hörst
du
nie
damit
auf
Поэтому
ты
никогда
не
перестанешь
к
ней
стремиться.
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Das
Leben
ist
ein
Spießrutenlauf
Жизнь
— это
полоса
препятствий,
Lass
einfach
das
Beast
aus
dir
raus
Просто
выпусти
зверя
наружу.
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Mein
Hustle,
mein
Drive,
meine
Passion
Моя
суета,
мой
драйв,
моя
страсть
—
Mein'n
Will'n
schafft
hier
keiner
zu
brechen
Никто
не
сможет
сломить
мою
волю.
(It
was
all
a
dream)
(It
was
all
a
dream)
Ich
hab'
die
Bestie
einfach
befreit
Я
просто
освободил
зверя
(Und
für
nächste
Mal
weißt
du
Bescheid,
aight)
(И
в
следующий
раз
ты
будешь
знать,
что
делать,
хорошо?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.