Текст и перевод песни Eko Fresh - Part 01
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey,
jeder
gönnt
dir,
dass
du
hochkommst
Hey,
everyone
wants
you
to
rise
up
So
lang,
bis
du
mal
oben
bist
As
long
as
you're
on
your
way
to
the
top
Deshalb
vergiss
nicht
auf
dem
Weg
zu
zelebrier′n
So
don't
forget
to
celebrate
along
the
way
Dies
ist
ein
besonderer
Moment
This
is
a
special
moment
Es
ist
der
Freezy!
It's
the
Freezy!
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Yeah,
yeah,
yeah,
ah
Yeah,
yeah,
yeah,
ah
Auf
die
Flaschen,
ich
muss
was
verlauten
lassen
Raise
your
glasses,
I
have
something
to
announce
Arme
hoch,
wer
ist
alles
mit
mir
aufgewachsen?
Hands
up,
who
all
grew
up
with
me?
Ob
Doktoren
Professoren
oder
Hauptschulklassen
Whether
doctors,
professors,
or
secondary
school
classes
Ob
tausende
Kanaken
oder
Crowds
in
Sachsen
Whether
thousands
of
Turks
or
crowds
in
Saxony
Ob
Strafvollzugsbeamte
oder
auch
Insassen
Whether
prison
officers
or
even
inmates
Darauf
könnt
ihr
einen
lassen
und
mein
Auto
waschen
You
can
bet
your
bottom
dollar
on
that
and
wash
my
car
E-Endlich,
die
Millennials
sind
auch
erwachsen
F-Finally,
the
Millennials
are
grown
up
too
Meine
Frau
lässt
mich
machen,
denn
ich
kauf'
ihr
Taschen
My
wife
lets
me
do
my
thing
because
I
buy
her
bags
Draußen
latsche
ich
herum
und
werd′
am
Bürgersteig
gestört
I
walk
around
outside
and
get
bothered
on
the
sidewalk
Oder
beim
türkischen
Friseur
von
Zülfikar
und
Björn
Or
at
the
Turkish
barber
by
Zülfikar
and
Björn
Sie
sagen
mir
dann:
"Eko,
ich
bin
übelst
Fan,
ich
schwör'!"
They
tell
me
then:
"Eko,
I'm
a
huge
fan,
I
swear!"
Ich
hab'
wirklich
deine
Verses
immer
früher
gern
gehört
I
really
liked
listening
to
your
verses
back
in
the
day
Echt,
sogar
mein
Vorbild
bist
du
damals
gewesen
Really,
you
were
even
my
role
model
back
then
Mach
ma′
eben
noch
Shoutout
für
mein′n
Arbeitskollegen
Let
me
just
give
a
shoutout
to
my
work
colleague
Die
neue
Mucke
kann
ich
mir
leider
gar
nicht
mehr
geben
I
can't
listen
to
the
new
music
anymore
Ein
Rapper
muss
sich
nämlich
für
mich
wie
ein
Arschloch
benehmen
A
rapper
has
to
act
like
an
asshole
for
me
Doch
ich
habe
Ideen,
du
musst
was
wie
"Hartz-IV"
aufnehm'n
But
I
have
ideas,
you
have
to
record
something
like
"Hartz-IV"
Da
war
ich
siebzehn
und
würd
mich
fühl′n
wie
damals
auf
jeden
I
was
seventeen
then
and
would
feel
like
I
did
back
then
Ja,
von
wegen,
mich
noch
mal
in
diese
Lage
begeben
Yeah,
right,
put
myself
in
that
position
again
Wär
für
mich
zwar
Easy
Shit
wie
auf
'ne
Ameise
treten
It
would
be
easy
for
me
like
stepping
on
an
ant
Doch
wofür?
Ich
hatte
damals
keine
Ahnung
vom
Leben
But
for
what?
I
had
no
idea
about
life
back
then
Mein
Highlight
war
es,
mir
ein′n
von
der
Palme
zu
wedeln
My
highlight
was
waving
one
off
the
palm
tree
Ich
hab'
nur
Scheiße
gespittet
über
Weiber
und
Riches
I
just
spit
shit
about
women
and
riches
Über
Weißes
verticken,
war
von
dem
Crime-Life
ein
Whitness
About
selling
white,
was
a
witness
to
the
crime
life
Aber
wusst
nicht,
dass
das
Ganze
nur
′ne
Reise
ins
ich
ist
But
didn't
know
that
the
whole
thing
was
just
a
journey
into
the
self
Hör
einfach
die
Lyrics,
dann
weißt
du,
dass
die
Steigerung
sick
ist
Just
listen
to
the
lyrics,
then
you
know
the
increase
is
sick
Ich
meisterte
den
Shit,
um
meinen
Lifestyle
zu
switchen
I
mastered
the
shit
to
switch
my
lifestyle
Von
mir
aus
bleibt
dahinten,
doch
ich
hab'
mich
weiterentwickelt
You
can
stay
back
there,
but
I've
moved
on
Du
zweifelst
und
bist
kritisch,
gönn
dir
live
mal
'n
Ticket
You
doubt
and
are
critical,
treat
yourself
to
a
live
ticket
Ich
steig′
aus′m
Dickicht,
Cyborg
wie
Riddick,
Mic-Drop,
ihr
Bitches
I
rise
from
the
thicket,
cyborg
like
Riddick,
mic
drop,
you
bitches
Survival
of
the
fittest,
die
gesellschaftlich
am
Rand
standen
Survival
of
the
fittest,
those
who
were
socially
marginalized
Heute,
wo
mich
jeder
kennt,
willst
du
was
beanstanden?
Today,
where
everyone
knows
me,
you
want
to
complain?
Es
tut
sich
hier
um
eine
einmalige
Chance
handeln
This
is
a
unique
opportunity
Den
berühmtesten
türkischen
Rapper
Deutschlands
handeln
To
deal
with
the
most
famous
Turkish
rapper
in
Germany
Und
das
soll
ich
mir
verkacken,
so
wie
manch
andere
And
I
should
screw
that
up,
like
some
others
Nur
dass
ich
in
eurer
Definition
eines
Manns
handle?
Just
because
I
act
in
your
definition
of
a
man?
Den
Pseudo-Gangstern,
die
du
feierst,
ist
doch
Angst
und
bange
The
pseudo-gangsters
you
celebrate
are
scared
and
anxious
Wenn
sie
bei
den
ganzen
Bandenführern
wieder
antanzen
When
they
show
up
again
at
all
the
gang
leaders
Ach,
und
du
blickst
zu
sowas
auf
Oh,
and
you
look
up
to
that
Und
irgendwie
willst
du
sowas
auch
And
somehow
you
want
that
too
Mal
ehrlich,
ist
das
wirklich
jetzt
dein
Traum?
Honestly,
is
that
really
your
dream
now?
Du
chillst
in
einem
Raum
voller
Shisha-Tabak-Rauch
You
chill
in
a
room
full
of
shisha
tobacco
smoke
Mit
kriminellem
Abschaum,
der
ticken
geht
und
klaut
With
criminal
scum
who
tick
and
steal
Das
soll
die
Basis
sein
für
das
Business,
was
du
baust?
That's
supposed
to
be
the
basis
for
the
business
you're
building?
Damit
Kinder
auf
dich
schau'n,
dich
im
Internet
bestaun′n
So
that
kids
look
up
to
you,
marvel
at
you
on
the
internet
Einen
Tipp,
den
du
noch
brauchst,
den
kriegst
du
jetzt
für
lau
One
tip
you
still
need,
you
get
it
now
for
free
Geht's
im
Rap
nicht
drum,
dass
man
aus
sich
etwas
macht?
Isn't
rap
about
making
something
of
yourself?
Man
war
mittendrin
und
hat′s
nach
draußen
dann
geschafft
You
were
right
in
the
middle
of
it
and
then
made
it
out
Mit
der
Mucke
auf
Probleme
dort
dann
aufmerksam
gemacht?
With
the
music
then
drew
attention
to
the
problems
there?
Ach,
das
trifft
sich
gut,
das
ist
genau
das,
was
ich
mach'
Oh,
that's
a
good
thing,
that's
exactly
what
I
do
So,
so,
ich
habe
also
deine
Kindheit
begleitet
So,
so,
I
accompanied
your
childhood
Wie
war
es
denn
für
dich?
Für
mich
war
King
sein
ein
Leichtes
How
was
it
for
you?
For
me,
being
king
was
easy
Einer
fragte
mich,
wohin
denn
mein
Hype
ist
Someone
asked
me
where
my
hype
is
Genau
da,
wo
ich
will,
Bro,
im
String
deines
Weibes
Right
where
I
want
it,
bro,
in
your
wife's
thong
Wer
soll
mich
noch
kennen?
Ich
bin
doch
schon
berühmt
Who
should
know
me
anymore?
I'm
already
famous
Soll
ich
übern
Domplatz
laufen
in
′nem
Minion-Kostüm?
Should
I
walk
around
the
cathedral
square
in
a
Minion
costume?
Sage
alles
mit
der
Mucke,
alter
Interviews
genügt
Say
everything
with
the
music,
old
interviews
are
enough
Denn
bringt
es
mir
kein
Kies,
macht's
kein
Sinn
für
diesen
Typ
Because
it
doesn't
bring
me
any
gravel,
it
doesn't
make
sense
for
this
guy
Im
King
sein
schon
geübt,
Hype
hin,
Hype
her
Already
practiced
in
being
king,
hype
or
no
hype
Es
reicht,
mehr
Berühmtheit
wär
für
mich
ein
Nightmare
That's
enough,
more
fame
would
be
a
nightmare
for
me
Frag
doch
die
Neuen,
wo
habt
ihr
euren
Style
her?
Ask
the
new
ones,
where
did
you
get
your
style
from?
Von
meiner
Sorte
gibt's
bald
keinen
mehr,
Digga,
Eisbär
There
won't
be
anyone
like
me
soon,
dude,
polar
bear
Ich
bin
der
Letzte
einer
seltenen
Art
I'm
the
last
of
a
rare
kind
Hab′
im
Leben
noch
nie
nein
zu
einem
Selfie
gesagt
I've
never
said
no
to
a
selfie
in
my
life
Er
wollte
schau′n,
wie
man
sich
selbst
überragt
He
wanted
to
see
how
you
surpass
yourself
Deshalb
schuf
mich
der
liebe
Gott
am
elften
T-T-Tag
That's
why
the
good
Lord
created
me
on
the
eleventh
D-D-Day
Scht-St-Stotter'
ich
etwa?
Das
sind
so
Stellen
im
Part
Am
I
st-st-stuttering?
These
are
the
parts
Da
kommt
mein
Hirn
den
schnellen
Zahlen
der
Datenmenge
nicht
nach
Where
my
brain
can't
keep
up
with
the
fast
numbers
of
data
Mein
Leben
ist
so
Rock
′n'
Roll,
da
dreht
sich
Elvis
im
Grab
My
life
is
so
rock
'n'
roll,
Elvis
is
turning
in
his
grave
Mein
elterlicher
Rat:
"Denk
über
deine
Weltansicht
nach"
My
parental
advice:
"Think
about
your
worldview"
Ihr
seid
jetzt
endlich
mal
Stars,
ich
bin
zehnmal
so
fame
You're
finally
stars
now,
I'm
ten
times
as
famous
Die
Dinge,
die
ihr
anstrebt,
sind
mir
eh
schon
gescheh′n
The
things
you
strive
for
have
already
happened
to
me
Ich
hab'
Tapes,
LPs
und
CDs
überlebt
I've
survived
tapes,
LPs,
and
CDs
Und
was
jetzt?
Vielleicht
sollt
ich
zu
paar
Lesungen
geh′n
And
now
what?
Maybe
I
should
go
to
some
readings
Den
Ministerien
wähl'n,
um
von
Themen
zu
erzähl'n
Choose
ministries
to
talk
about
topics
Ach
ja,
hast
du
meine
Werbung
von
VW
schon
geseh′n
Oh
yeah,
have
you
seen
my
VW
commercial
yet
Ehre
hoch
zehn,
wer
hätt
gedacht,
dass
je
sowas
geht?
Honor
times
ten,
who
would
have
thought
that
something
like
this
would
ever
happen?
Der
Gamechanger,
Name
Ekrem
de
la
Creme
The
game
changer,
name
Ekrem
de
la
Creme
Ich
geh′
auf
die
Stage,
gute
Laune
macht
sich
breit
I
go
on
stage,
good
mood
spreads
Alle
Arme
hoch,
wenn
ihr
mit
mir
aufgewachsen
seid
All
arms
up
if
you
grew
up
with
me
Ich
hab'
gar
nix
gegen
Newcomer,
Autotune
ist
geil
I
have
nothing
against
newcomers,
Autotune
is
cool
Nur
für
mich
′n
bisschen
Kinderkram
wie
Traubensaft
und
Brei
Just
for
me
a
bit
childish
like
grape
juice
and
porridge
Die
Autos,
die
ihr
zeigt,
sind
nur
Augenwischerei
The
cars
you
show
are
just
window
dressing
Pass
auf,
denn
jeder
Aufschwung
hört
mal
auf
und
ist
vorbei
Watch
out,
because
every
boom
ends
and
is
over
Ihr
seid
gut
in
der
Booth,
doch
der
Sound
ist
billig
live
You're
good
in
the
booth,
but
the
sound
is
cheap
live
Es
herrscht
halt
ein
gewisser
Grad
von
Ausbaufähigkeit
There
is
a
certain
degree
of
room
for
improvement
Ein
Auf
und
Ab
im
Life,
jeder
Aufzug,
der
mal
steigt
An
up
and
down
in
life,
every
elevator
that
goes
up
Muss
irgendwann
mal
wieder
runterkommen
auf
Etage
eins
Must
come
down
again
sometime
on
floor
one
Schau
mich
an,
ich
bin
gefühlt
seit
tausend
Jahr'n
dabei
Look
at
me,
I've
been
around
for
a
thousand
years
Ich
schrieb
legendäre
Texte,
die
man
auswendig
schon
weiß
I
wrote
legendary
lyrics
that
you
already
know
by
heart
Hab′
es
allen,
die
nicht
daran
geglaubt
haben,
gezeigt
Showed
it
to
everyone
who
didn't
believe
in
it
Ein
Haus
mit
Bücherei,
vielleicht
kauf'
ich
mir
auch
zwei
A
house
with
a
library,
maybe
I'll
buy
two
Rapper,
Promi,
Labelchef
und
Schauspieler
zugleich
Rapper,
celebrity,
label
boss,
and
actor
at
the
same
time
Kaum
einer
hätt
es
prophezeiht,
der
Ausländer
kam
weit
Hardly
anyone
would
have
predicted
it,
the
foreigner
came
far
Ich
kenne
diesen
Traum,
hatte
länger
diesen
Traum
I
know
this
dream,
had
this
dream
longer
Wir
hatten
mal
denselben,
doch
ich
änderte
den
Traum
We
once
had
the
same
one,
but
I
changed
the
dream
Bleib′
nicht
hängen
auf
dem
Traum,
hab'
ihn
längst
erreicht
und
ciao
Don't
get
stuck
on
the
dream,
I've
already
reached
it
and
ciao
Entertainment
plus
TV,
mir
reicht
Gangsta-Rap
nicht
aus
Entertainment
plus
TV,
gangster
rap
is
not
enough
for
me
German
Dream,
ich
schaffte
es
trotz
Handicap
hier
raus
German
Dream,
I
made
it
out
of
here
despite
the
handicap
Helfe
meiner
Frau,
sie
räumt
die
Glamourwelt
jetzt
auf
Help
my
wife,
she's
cleaning
up
the
glamour
world
now
Weil
ich
Manager
nicht
brauch',
nur
paar
Menschen,
den′n
ich
trau′
Because
I
don't
need
managers,
just
a
few
people
I
trust
Sitz'
mit
Senderchefs
im
Plausch,
handel′
Fernsehrechte
aus
Sit
in
conversation
with
station
bosses,
negotiate
TV
rights
Und
du
sagst,
ich
sei
im
Endeffekt
nur
out
And
you
say
I'm
just
out
in
the
end
Singst
jetzt
nicht
mehr
mit,
wenn
ich
den
Fangesängen
lausch'
Don't
sing
along
anymore
when
I
listen
to
the
chants
Ist
okay,
du
springst
auf
jeden
Trend
verlässlich
auf
It's
okay,
you
jump
on
every
trend
reliably
Dachte
nur
nicht,
dass
du
mich
mit
jedem
Random-Kanak
tauschst
Just
didn't
think
you'd
trade
me
for
any
random
Turk
Hab′
felsenfest
geglaubt,
wir
teil'n
die
Liebe
zu
Rap
I
firmly
believed
we
shared
a
love
of
rap
Aber
du
willst
den
alten
Ek,
den
fieseren
Ek
But
you
want
the
old
Ek,
the
meaner
Ek
Anscheinend
hast
du
meine
Message
leider
niemals
gecheckt
Apparently
you
never
got
my
message
Dieser
Shit
hier
ist
persönlich,
also
schieb′s
nicht
auf
Trap
This
shit
here
is
personal,
so
don't
blame
it
on
trap
Aha,
du
willst
mich
also
wieder
zurückzieh'n
in
den
Dreck
Aha,
so
you
want
to
drag
me
back
into
the
dirt
Dass
für
deinen
Spaß
jetzt
meine
Familie
drin
steckt
That
my
family
is
now
involved
for
your
fun
Nach
all
Jahr'n
gönnst
du
mir
nicht
mal
ein
cleanes
Geschäft
After
all
these
years,
you
don't
even
allow
me
a
clean
business
Aber
Realness
ist
Gesetz,
sonst
verdienst
du
kein′n
Respekt
But
realness
is
the
law,
otherwise
you
don't
deserve
any
respect
Perfekt,
ich
spiel′
nicht
in
Tracks,
mir
geht
es
schlecht
Perfect,
I
don't
play
in
tracks,
I'm
doing
badly
Sieh,
du
bist
weg
und
ich
liefer'
jetzt
das
mieseste
Brett
See,
you're
gone
and
I'm
delivering
the
worst
board
now
Ziemliches
Pech,
ich
brauch′
mit
dir
keine
Interaktion
Pretty
bad
luck,
I
don't
need
any
interaction
with
you
Der
King
attention,
die
Fans
vertrauen
blind
Amazon
The
king
attention,
the
fans
blindly
trust
Amazon
Ich
bin
das
beste
Beispiel
für
Integration
I'm
the
best
example
of
integration
Du
bist
das
beste
Beispiel
für
'ne
linke
Aktion
You're
the
best
example
of
a
leftist
action
"Aber
Ek,
wie
kommt
es
dann,
dass
ihre
Klickzahlen
so
great
sind?"
"But
Ek,
how
come
their
click
numbers
are
so
great
then?"
Als
Erstes
sage
ich
mal:
"Ich
glaub′
nicht,
dass
sie
fake
sind!"
First
of
all,
I
say:
"I
don't
think
they're
fake!"
Geh'n
nur
an
den
Start
mit
irgend
so
′nem
Shit,
der
n
Just
get
started
with
some
shit
that
n
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.