Eko Fresh - Part 03 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Eko Fresh - Part 03




Part 03
Part 03
Er wollte schau'n, wie man sich selbst überragt
He wanted to see how one surpasses oneself
Deshalb schuf mich der liebe Gott am elften T-T-Tag
That's why the good Lord created me on the eleventh d-d-day
Scht-St-Stotter' ich etwa? Das sind so Stellen im Part
Am I st-st-stuttering? These are parts in the verse
Da kommt mein Hirn den schnellen Zahlen der Datenmenge nicht nach
Where my brain can't keep up with the rapid numbers of data
Mein Leben ist so Rock 'n' Roll, da dreht sich Elvis im Grab
My life is so rock 'n' roll, Elvis is turning in his grave
Mein elterlicher Rat: "Denk über deine Weltansicht nach"
My parental advice: "Reflect on your worldview"
Ihr seid jetzt endlich mal Stars, ich bin zehnmal so fame
You guys are finally stars now, I'm ten times more famous
Die Dinge, die ihr anstrebt, sind mir eh schon gescheh'n
The things you strive for, have already happened to me
Ich hab' Tapes, LPs und CDs überlebt
I've outlived tapes, LPs and CDs
Und was jetzt? Vielleicht sollt ich zu paar Lesungen geh'n
And now what? Maybe I should go to some readings
Den Ministerien wähl'n, um von Themen zu erzähl'n
Choose ministries to talk about topics
Ach ja, hast du meine Werbung von VW schon geseh'n
Oh yeah, have you seen my VW commercial yet?
Ehre hoch zehn, wer hätt gedacht, dass je sowas geht?
Respect to the tenth power, who would have thought something like this would ever happen?
Der Gamechanger, Name Ekrem de la Creme
The gamechanger, name Ekrem de la Creme
Ich geh' auf die Stage, gute Laune macht sich breit
I go on stage, good mood spreads
Alle Arme hoch, wenn ihr mit mir aufgewachsen seid
Raise all your arms if you grew up with me
Ich hab' gar nix gegen Newcomer, Autotune ist geil
I have nothing against newcomers, Autotune is cool
Nur für mich 'n bisschen Kinderkram wie Traubensaft und Brei
Just a bit childish for me, like grape juice and porridge
Die Autos, die ihr zeigt, sind nur Augenwischerei
The cars you show are just a sham
Pass auf, denn jeder Aufschwung hört mal auf und ist vorbei
Watch out, because every boom eventually stops and is over
Ihr seid gut in der Booth, doch der Sound ist billig live
You're good in the booth, but the sound is cheap live
Es herrscht halt ein gewisser Grad von Ausbaufähigkeit
There's just a certain degree of room for improvement
Ein Auf und Ab im Life, jeder Aufzug, der mal steigt
Ups and downs in life, every elevator that goes up
Muss irgendwann mal wieder runterkommen auf Etage eins
Must eventually come back down to floor one
Schau mich an, ich bin gefühlt seit tausend Jahr'n dabei
Look at me, I've been in this game for what feels like a thousand years
Ich schrieb legendäre Texte, die man auswendig schon weiß
I wrote legendary lyrics that people already know by heart
Hab' es allen, die nicht daran geglaubt haben, gezeigt
Showed it to everyone who didn't believe in it
Ein Haus mit Bücherei, vielleicht kauf' ich mir auch zwei
A house with a library, maybe I'll buy two
Rapper, Promi, Labelchef und Schauspieler zugleich
Rapper, celebrity, label boss and actor at the same time
Kaum einer hätt es prophezeiht, der Ausländer kam weit
Hardly anyone would have predicted it, the foreigner came far
Ich kenne diesen Traum, hatte länger diesen Traum
I know this dream, had this dream for a long time
Wir hatten mal denselben, doch ich änderte den Traum
We once had the same one, but I changed the dream
Bleib' nicht hängen auf dem Traum, hab' ihn längst erreicht und ciao
Don't get stuck on the dream, I've long since reached it and ciao
Entertainment plus TV, mir reicht Gangsta-Rap nicht aus
Entertainment plus TV, gangsta rap is not enough for me
German Dream, ich schaffte es trotz Handicap hier raus
German Dream, I made it out of here despite a handicap
Helfe meiner Frau, sie räumt die Glamourwelt jetzt auf
Helping my wife, she's cleaning up the glamor world now
Weil ich Manager nicht brauch', nur paar Menschen, den'n ich trau'
Because I don't need managers, just a few people I trust
Sitz' mit Senderchefs im Plausch, handel' Fernsehrechte aus
Sitting and chatting with station bosses, negotiating TV rights






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.