Текст и перевод песни Eko Fresh - Part 23
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
untere
Bürgerschicht
hatte
mich
im
Würgegriff
The
lower
class
had
me
in
a
chokehold,
babe
Ob
es
möglich
ist?
Vielleicht
bin
die
Lösung
ich
Is
it
even
possible?
Maybe
I'm
the
solution,
Auch
wenn
es
töricht
ist,
ich
besaß
die
Größe
nicht
Even
if
it's
foolish,
I
didn't
have
the
stature
Zog
mir
diesen
Schuh
nicht
an,
mir
passte
seine
Größe
nicht
Didn't
put
on
those
shoes,
they
didn't
fit
my
size
Warum
man
in
die
Höhe
blickt,
lieber
Gott,
erlöse
mich
Why
we
look
up,
dear
God,
release
me
Wenn
du
nicht
mal
Geld
hast,
dass
du
wann
du
willst
'n
Döner
frisst
When
you
don't
even
have
money
to
grab
a
kebab
whenever
you
want
Doch
dein'n
Gegenüber
unterschätzen,
Digga,
würd
ich
nicht
But
don't
underestimate
your
counterpart,
girl,
I
wouldn't
Woher
wisst
ihr,
dass
kein
neuer
Goethe
sitzt
am
Würfeltisch?
How
do
you
know
there
isn't
a
new
Goethe
sitting
at
the
dice
table?
Was
ein
böser
Trip,
es
war
desaströs
im
Schnitt
What
a
bad
trip,
it
was
disastrous
on
average
Ich
war
noch
ein
kleines
Reh,
was
sich
zwischen
die
Löwen
schlich
I
was
still
a
little
deer
sneaking
among
the
lions
Und
deshalb
hab'
ich
'nen
armen
Komplex
And
that's
why
I
have
a
poor
complex
Die
Gründe
waren
komplex,
doch
welcher
Wahnsinn
kommt
jetzt?
The
reasons
were
complex,
but
what
madness
comes
next?
Immer
wenn
ich
morgens
auf
die
Straße
kam,
rechts
Every
time
I
came
out
onto
the
street
in
the
morning,
to
the
right
Hat
sich
'n
Junkie
Nadelset
in
seine
Arme
gesetzt
A
junkie
was
putting
a
needle
set
in
his
arm
Ja,
das
war
echt
und
gehörte
hier
zum
Tagesgeschäft
Yeah,
that
was
real
and
part
of
the
daily
business
here
Die
Lage
schlecht,
wenn
du
dir
selber
'ne
Gnadenfrist
setzt
The
situation's
bad
when
you
give
yourself
a
grace
period
Ich
hatte
Schulden
über
beide
Ohr'n,
wie
kann
das
sein?
I
had
debts
over
both
ears,
how
can
that
be?
Denn
ich
bin
doch
auch
in
dieses
Leben
Unschuldig
hinein
gebor'n
Because
I
was
born
innocent
into
this
life
too
Meine
Geduld
hab'
ich
dabei
verlor'n
I
lost
my
patience
along
the
way
Ich
weiß
nicht,
I
don't
know,
Wird
vielleicht
doch
diese
ultra
krasse
Zeit
mich
formen
Maybe
this
ultra-intense
time
will
shape
me
after
all
Ratten
und
Schlangen,
Mafia
und
Banden
Rats
and
snakes,
mafia
and
gangs
Tragik
und
Schande
als
bei
den
anderen
die
Aktien
gut
standen
Tragedy
and
shame
while
others'
stocks
were
doing
well
Abgehängt
am
Rande,
aber
Maximum
grande
Left
behind
on
the
sidelines,
but
maximum
grande
Was
'ne
absolut
kranke
Welt,
ich
sag'
nur
kurz
"Danke"
What
an
absolutely
sick
world,
I'll
just
say
"thank
you"
Ich
fühlte
mich
wie
Diddy,
wenn
er
geht
I
felt
like
Diddy
when
he
leaves
Was
nun?
Verfalle
ich
der
Kriminalität?
What
now?
Do
I
fall
into
criminality?
Nein,
aber
was,
wenn
man
in
'nen
Hinterhalt
gerät?
No,
but
what
if
you
get
caught
in
an
ambush?
Zwischen
Liberalität
und
der
Kinderarmut
lebt
Between
liberality
and
child
poverty
lives
Immer
wach
auf
Haze,
weil
du
in
der
Nacht
nicht
schläfst
Always
awake
on
haze,
because
you
don't
sleep
at
night
Klick-klick-klick,
wenn
der
Finger
am
Abzug
klebt
Click-click-click,
when
the
finger
sticks
to
the
trigger
Was
weißt
du
davon?
Wohnung
wie
'n
Schuhkarton
What
do
you
know
about
that?
Apartment
like
a
shoebox
Wenn
väterlicher
Rat
von
keinem
außer
Tupac
kommt
When
fatherly
advice
comes
from
no
one
but
Tupac
Was
weißt
du
davon?
Schlafen
in
'nem
Zugwaggon
What
do
you
know
about
that?
Sleeping
in
a
train
car
Das
Einzige,
was
dich
am
Leben
hält,
ist
ein
guter
Song
The
only
thing
keeping
you
alive
is
a
good
song
Was
weißt
du
davon?
High
wie
ein
Luftballon
What
do
you
know
about
that?
High
like
a
balloon
Schlechter
Turn,
nimm
ein'n
Zug
davon,
nur
zum
runterkomm'n
Bad
turn,
take
a
drag
of
it,
just
to
come
down
Was
weißt
du
davon?
Urbaner
Kultur
Jargon
What
do
you
know
about
that?
Urban
culture
jargon
Ein
Körper
liegt
im
Flur
davorn,
ist
das
Blut
geronn'n?
A
body
lies
in
the
hallway
out
there,
has
the
blood
clotted?
Was
weißt
du
davon?
Eintrag
in
die
Schufa
kommt
What
do
you
know
about
that?
Entry
into
the
Schufa
comes
Alles
ist
umsonst,
egal,
was
du
tust,
Cabron
Everything
is
in
vain,
no
matter
what
you
do,
Cabron
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.