Текст и перевод песни El Arrebato - Si La Hubieras Visto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si La Hubieras Visto
Если бы ты её видел
Amigo,
si
la
hubieras
visto
Друг,
если
бы
ты
её
видел,
No
pensarías
que
me
he
vuelto
loco
perdido
Ты
бы
не
подумал,
что
я
сошёл
с
ума.
Tú
sabes
que
para
estas
cosas
siempre
Ты
знаешь,
что
в
таких
делах
я
всегда
He
sido
un
poco
frío
Был
немного
холоден.
Pero,
amigo
mío,
si
la
hubieras
visto
Но,
друг
мой,
если
бы
ты
её
видел,
Comprenderías
lo
que
te
digo
Ты
бы
понял,
о
чём
я
говорю.
Pero,
amigo
mío,
si
tú
la
hubieras
visto
Друг
мой,
если
бы
ты
её
видел,
Y
donde
miran
sus
ojos,
nace
un
suspiro
И
там,
где
смотрят
её
глаза,
рождается
вздох,
En
la
primavera
bien
abrazada
a
su
vestido
Весна,
обнимающая
её
платье,
Sus
labios
rosas,
encarnada,
su
sonrisa,
la
mermelada
Её
розовые
губы,
алая,
как
клубника,
улыбка
- словно
варенье.
Si
la
hubieras
visto,
amigo
mío
Если
бы
ты
её
видел,
друг
мой,
Comprenderías
lo
que
te
digo
Ты
бы
понял,
о
чём
я
говорю.
Es
tan
hermosa
(¿Por
qué
tan
hermosa?)
Она
так
прекрасна
(Почему
так
прекрасна?),
Que
a
su
lado
la
luna
me
parece
poca
cosa
Что
рядом
с
ней
луна
кажется
ничтожной.
Mi
corazón
se
ha
pintado
con
el
rojo
de
su
boca
Моё
сердце
окрасилось
красным
цветом
её
губ,
Y
en
mi
alma
está
ardiendo
un
ojalá
И
в
моей
душе
горит
надежда.
Porque
es
tan
hermosa
Ведь
она
так
прекрасна,
Que
a
su
lado
la
luna
me
parece
poca
cosa
Что
рядом
с
ней
луна
кажется
ничтожной.
Que
se
me
llena
la
vida,
de
muchas
ganas
si
la
veo
Моя
жизнь
наполняется
желанием,
когда
я
вижу
её.
Si
tú
la
hubieras
visto
Если
бы
ты
её
видел...
La
luz
que
yo...
Свет,
который
я...
Cógeme
que
se
te
llenan
los
zapatos
de
barro
Держи
меня,
а
то
твои
ботинки
утонут
в
грязи.
Amigo,
si
tú
la
hubieras
visto
Друг,
если
бы
ты
её
видел,
No
pensarías
que
mañana
se
me
pasa
el
olvido
Ты
бы
не
подумал,
что
завтра
я
её
забуду.
Esque
el
compás
de
sus
zapatos
me
anuncian
el
paraíso
Ритм
её
шагов
возвещает
мне
рай.
Sus
labios
rosas
encarnadas,
su
sonrisa,
la
mermelada
Её
розовые
губы,
алые,
как
клубника,
улыбка
- словно
варенье.
Si
la
hubieras
visto
amigo
mío
Если
бы
ты
её
видел,
друг
мой,
Comprenerías
lo
que
te
digo
Ты
бы
понял,
о
чём
я
говорю.
Y
es
que
es
tan
hermosa
(Y
es
que
es
tan
hermosa)
Ведь
она
так
прекрасна
(Ведь
она
так
прекрасна),
Que
a
su
lado
la
luna
me
parece
poca
cosa
(Bésame
hermosa)
Что
рядом
с
ней
луна
кажется
ничтожной
(Поцелуй
меня,
прекрасная).
Mi
corazón
se
ha
pintado
con
el
rojo
de
su
boca
Моё
сердце
окрасилось
красным
цветом
её
губ,
Y
en
mi
alma
está
ardiendo
un
ojalá
(Y
es
que
es
tan
hermosa)
И
в
моей
душе
горит
надежда
(Ведь
она
так
прекрасна).
Y
es
que
es
tan
hermosa
(Y
es
que
es
tan
hermosa)
Ведь
она
так
прекрасна
(Ведь
она
так
прекрасна),
Que
a
su
lado
la
luna
me
parece
poca
cosa
(Bésame
hermosa)
Что
рядом
с
ней
луна
кажется
ничтожной
(Поцелуй
меня,
прекрасная).
Que
se
me
detiene
la
vida
pegada
si
la
veo
(Y
es
tan
hermosa)
Моя
жизнь
замирает,
когда
я
вижу
её
(Она
так
прекрасна).
Si
tú
la
hubieras
visto
Если
бы
ты
её
видел,
Que
la
más
bella
estrella
que
en
el
cielo
pudo
haber
Самая
прекрасная
звезда
на
небе
Envidiará
seguro
el
brillo
de
esos
ojos
de
mujer
Позавидует
блеску
этих
женских
глаз,
Que
me
miraron,
me
enamoraron,
asesinándome
después
Которые
посмотрели
на
меня,
влюбили
меня,
а
потом
убили.
Es
tan
hermosa
(¿Por
qué
tan
hermosa?)
Она
так
прекрасна
(Почему
так
прекрасна?),
Que
a
su
lado
la
luna
me
parece
poca
cosa
Что
рядом
с
ней
луна
кажется
ничтожной.
Mi
corazón
se
ha
pintado
con
el
rojo
de
su
boca
Моё
сердце
окрасилось
красным
цветом
её
губ,
Y
mi
alma
está
ardiendo
И
моя
душа
горит.
Y
es
tan
hermosa
(¿Por
qué
tan
hermosa?)
Она
так
прекрасна
(Почему
так
прекрасна?),
Que
a
su
lado
la
luna
me
parece
poca
cosa
Что
рядом
с
ней
луна
кажется
ничтожной.
Que
se
me
llena
la
vida
Моя
жизнь
наполняется...
Qué
ganas
si
te
veo
Как
же
хочется
увидеть
тебя.
Si
tú
la
hubieras
visto
Если
бы
ты
её
видел.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Labandon Perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.