Текст и перевод песни El Arrebato - Dame Cariño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
sé
si
lo
vas
a
entender
Я
не
знаю,
поймешь
ли
ты
меня,
Si
me
explico
mal
o
bien,
yo
que
sé,
Объясняю
ли
я
плохо
или
хорошо,
я
не
знаю,
Lo
que
quiero
decirte
es
que
te
quiero
Я
хочу
сказать
тебе,
что
люблю
тебя
Más
que
todo
lo
que
veo,
Больше
всего,
что
я
вижу,
Más
que
todo
lo
que
tengo
y
Больше
всего,
что
у
меня
есть,
и
Más
que
todo
lo
que
sueño.
Больше
всего,
о
чем
я
мечтаю.
Y
que
cuando
tú
me
dices
que
me
quieres
И
когда
ты
говоришь
мне,
что
любишь
меня,
Se
me
ponen
los
ojitos
que
parecen
alfileres,
Мои
глаза
становятся
похожи
на
булавки,
Clavaditos
en
los
tuyos,
Воткнутые
в
твои,
Esperando
ese
susurro
que
me
diga
ámame.
В
ожидании
шепота,
который
скажет:
"Люби
меня".
Pero
que
luego
la
verdad
no
escucho
nada
Но
потом,
по
правде
говоря,
я
ничего
не
слышу
Y
maldigo
tu
silencio
y
maldigo
tu
desgana,
И
проклинаю
твое
молчание
и
проклинаю
твою
апатию,
Niña
yo
no
sé
que
pasa
pero
deja
que
te
diga
Девочка,
я
не
знаю,
что
происходит,
но
позволь
мне
сказать
тебе
Alto,
claro,
loco.
Громко,
ясно,
безумно.
Dame
cariño
niña,
dame
cariño,
Дай
мне
ласки,
девочка,
дай
мне
ласки,
Tengo
derecho
a
que
también
me
des
cariño,
У
меня
есть
право
на
то,
чтобы
ты
тоже
дала
мне
ласки,
De
qué
me
sirve
desgarrarme
el
alma
Зачем
мне
разрывать
свою
душу
Por
las
costuras
y
por
los
pliegues
de
tu
piel
По
швам
и
по
складкам
твоей
кожи,
Si
después
nunca
me
ves.
Если
потом
ты
меня
никогда
не
видишь.
Dame
cariño
niña,
dame
cariño,
Дай
мне
ласки,
девочка,
дай
мне
ласки,
Tengo
derecho
a
que
también
me
des
cariño,
У
меня
есть
право
на
то,
чтобы
ты
тоже
дала
мне
ласки,
Que
hago
con
este
millón
de
besos
Что
мне
делать
с
этим
миллионом
поцелуев,
Que
están
loquitos
por
acariciar
tu
piel
Которые
сходят
с
ума,
желая
ласкать
твою
кожу,
Donde
los
voy
a
meter,
Куда
мне
их
девать,
Dame
cariño
mujer.
Дай
мне
ласки,
женщина.
Yo
no
sé
si
lo
vas
a
entender
Я
не
знаю,
поймешь
ли
ты
меня,
Si
es
que
me
explico
mal
o
bien,
yo
que
sé,
Объясняю
ли
я
плохо
или
хорошо,
я
не
знаю,
Lo
que
quiero
decirte
es
que
me
muero
Я
хочу
сказать
тебе,
что
умираю,
Cuando
apartas
la
mirada,
Когда
ты
отводишь
взгляд,
Cuando
pones
un
mal
gesto,
Когда
ты
хмуришься,
Cuando
nunca
es
el
momento.
Когда
никогда
не
бывает
подходящего
момента.
Y
luego
si
me
dices
que
me
quieres
И
потом,
если
ты
говоришь
мне,
что
любишь
меня,
Se
me
ponen
los
ojitos
que
parecen
alfileres,
Мои
глаза
становятся
похожи
на
булавки,
Clavaditos
en
los
tuyos,
Воткнутые
в
твои,
Esperando
ese
susurro
que
me
diga
ámame.
В
ожидании
шепота,
который
скажет:
"Люби
меня".
Pero
que
luego
la
verdad
no
escucho
nada
Но
потом,
по
правде
говоря,
я
ничего
не
слышу
Y
maldigo
tu
silencio
y
maldigo
tu
desgana,
И
проклинаю
твое
молчание
и
проклинаю
твою
апатию,
Niña
yo
no
sé
que
pasa
pero
deja
que
te
diga
Девочка,
я
не
знаю,
что
происходит,
но
позволь
мне
сказать
тебе
Alto,
claro,
loco.
Громко,
ясно,
безумно.
Dame
cariño
niña,
dame
cariño,
Дай
мне
ласки,
девочка,
дай
мне
ласки,
Tengo
derecho
a
que
también
me
des
cariño
У
меня
есть
право
на
то,
чтобы
ты
тоже
дала
мне
ласки,
De
qué
me
sirve
desgarrarme
el
alma
Зачем
мне
разрывать
свою
душу
Por
las
costuras
y
por
los
pliegues
de
tu
piel
По
швам
и
по
складкам
твоей
кожи,
Si
después
nunca
me
ves.
Если
потом
ты
меня
никогда
не
видишь.
Dame
cariño
niña.
Дай
мне
ласки,
девочка.
Si
es
cierto
como
dices
que
me
quieres
Если
это
правда,
как
ты
говоришь,
что
любишь
меня,
Acurrúcate
conmigo
dame
azúcar,
dame
mieles,
Прижмись
ко
мне,
дай
мне
сахар,
дай
мне
мед,
Niña
yo
no
soy
la
roca
necesito
alimentarme,
Девочка,
я
не
скала,
мне
нужно
питаться,
Dame
cariño
niña,
dame
cariño,
Дай
мне
ласки,
девочка,
дай
мне
ласки,
Tengo
derecho
a
que
también
me
des
cariño
У
меня
есть
право
на
то,
чтобы
ты
тоже
дала
мне
ласки,
De
qué
me
sirve
desgarrarme
el
alma
Зачем
мне
разрывать
свою
душу
Por
las
costuras
y
por
los
pliegues
de
tu
piel
По
швам
и
по
складкам
твоей
кожи,
Si
después
nunca
me
ves.
Если
потом
ты
меня
никогда
не
видишь.
Dame
cariño
niña,
dame
cariño,
Дай
мне
ласки,
девочка,
дай
мне
ласки,
Tengo
derecho
a
que
también
me
des
cariño,
У
меня
есть
право
на
то,
чтобы
ты
тоже
дала
мне
ласки,
Que
hago
con
este
millón
de
besos
Что
мне
делать
с
этим
миллионом
поцелуев,
Que
están
loquitos
por
acariciar
tu
piel
Которые
сходят
с
ума,
желая
ласкать
твою
кожу,
Donde
los
voy
a
meter,
Куда
мне
их
девать,
Dame
cariño
mujer.
Дай
мне
ласки,
женщина.
Dame
cariño
niña,
dame
cariño,
Дай
мне
ласки,
девочка,
дай
мне
ласки,
Tengo
derecho
a
que
también
me
des
cariño,
У
меня
есть
право
на
то,
чтобы
ты
тоже
дала
мне
ласки,
De
qué
me
sirve
desgarrarme
el
alma
Зачем
мне
разрывать
свою
душу
Por
las
costuras
y
por
los
pliegues
de
tu
piel
По
швам
и
по
складкам
твоей
кожи,
Si
después
nunca
me
ves...
Если
потом
ты
меня
никогда
не
видишь...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Javier Labandon Perez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.