Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
soy
espera
eterna
I
am
not
eternal
waiting
Como
una
madre
de
la
plaza
de
Mayo
Like
a
mother
from
the
Plaza
de
Mayo
Si
el
que
espera
desespera
If
he
who
waits
despairs
Y
la
verdad
no
tiene
ensayo
And
the
truth
has
no
rehearsal
Hoy
te
siento
mi
prisionera
Today
I
feel
you
as
my
prisoner
Eh
aquí
tu
fiel
vasallo
Here
is
your
faithful
vassal
Ay
mi
amor
no
tengas
prisa
Oh
my
love,
don't
be
in
a
hurry
Si
soy
el
mar
en
calma
If
I
am
the
calm
sea
Si
decides
ser
mi
vida
If
you
decide
to
be
my
life
Y
morir
en
mi
almohada
And
die
on
my
pillow
Y
no
me
quito
la
camisa
And
I
won't
take
off
my
shirt
Sin
desnudarme
el
alma
Without
undressing
my
soul
Cítame
en
un
patio
sin
luz
Meet
me
in
a
courtyard
without
light
Al
olor
de
los
jazmínes
To
the
scent
of
jasmine
Todo
made
in
Andaluz
All
made
in
Andaluz
Me
dijiste
que
mis
besos
You
told
me
that
my
kisses
Sabían
a
mar
del
sur
Tasted
like
the
southern
sea
Amor,
y
no
te
metas
tan
adentro
Love,
and
don't
go
so
deep
inside
Que
mi
barco
sotavento
That
my
downwind
boat
No
navega
sin
timón
Doesn't
sail
without
a
rudder
Y
yo
soy
el
tonto
que
se
entrega
And
I
am
the
fool
who
surrenders
Como
la
falsa
moneda
Like
false
money
Haya
frío
o
haya
calor
Whether
it's
cold
or
hot
Y
a
mis
ganas
crucifíca
And
crucify
my
desires
Y
luego
me
mortifíca
And
then
mortify
me
Sin
pedir
explicación
Without
asking
for
an
explanation
(No
te
estoy
amenazando)
(I'm
not
threatening
you)
(Solo
te
esta
aconsejando)
(I'm
just
advising
you)
(De
esta
historia
su
autor)
(From
this
story
its
author)
(Y
a
las
buenas
eres
el
hilo)
(And
for
the
better,
you
are
the
thread)
(Que
mantiene
siempre
unido)
(That
always
keeps
it
united)
(El
motor
de
la
ilusión)
(The
engine
of
illusion)
(Y
a
las
malas
tu
camino)
(And
for
the
worse,
your
path)
(Siempre
llega
algún
destino)
(Some
destination
always
arrives)
(De
lo
mas
desolador)
(From
the
most
desolate)
Y
te
amé
entre
tanto
silencio
And
I
loved
you
amidst
so
much
silence
Y
la
noche
se
dio
cuenta
And
the
night
realized
Del
rosal
de
nuestros
cuerpos
The
rose
garden
of
our
bodies
El
gemir
de
tu
impaciencia
The
moan
of
your
impatience
Con
las
ganas
de
mis
besos
With
the
desire
of
my
kisses
Y
caminante
no
hay
camino
And
traveler,
there
is
no
road
Se
hace
camino
al
andar
The
road
is
made
by
walking
Lo
decía
un
tal
García
So
said
a
certain
Garcia
Y
un
catalán
llamado
Serrat
And
a
Catalan
named
Serrat
Soy
caminante
y
pisé
la
senda
I
am
a
traveler
and
I
stepped
on
the
path
Que
nunca
debí
pisar
That
I
should
never
have
stepped
on
Y
mi
camino
y
tu
destino
And
my
path
and
your
destiny
Se
han
amado
en
libertad
Have
loved
each
other
in
freedom
(Y
caminante
no
hay
camino)
(And
traveler,
there
is
no
road)
(Se
hace
camino
al
andar)
(The
road
is
made
by
walking)
(Lo
decía
un
tal
García)
(So
said
a
certain
Garcia)
(Y
un
catalán
llamado
Serrat)
(And
a
Catalan
named
Serrat)
(Y
caminante
y
pisé
la
senda)
(And
traveler
and
I
stepped
on
the
path)
(Que
nunca
debí
pisar)
(That
I
should
never
have
stepped
on)
(Y
mi
camino
y
tu
camino)
(And
my
path
and
your
path)
(Se
han
amado
en
libertad)
(Have
loved
each
other
in
freedom)
Ay
mi
amor
no
tengas
prisa
Oh
my
love,
don't
be
in
a
hurry
Si
soy
el
mar
en
calma
If
I
am
the
calm
sea
Si
decides
ser
mi
vida
If
you
decide
to
be
my
life
Y
morir
en
mi
almohada
And
die
on
my
pillow
Yo
no
me
quito
la
camisa
I
won't
take
off
my
shirt
Sin
desnudarme
el
alma
Without
undressing
my
soul
(Caminante
no
hay
camino)
(Traveler,
there
is
no
road)
(Se
hace
camino
al
andar)
(The
road
is
made
by
walking)
(Lo
decía
un
tal
García)
(So
said
a
certain
Garcia)
(Y
un
catalán
llamado
Serrat)
(And
a
Catalan
named
Serrat)
(Y
caminante
y
pisé
la
senda)
(And
traveler
and
I
stepped
on
the
path)
(Que
nunca
debí
pisar)
(That
I
should
never
have
stepped
on)
(Y
mi
camino
y
tu
camino)
(And
my
path
and
your
path)
(Se
han
amado
en
libertad)
(Have
loved
each
other
in
freedom)
(Y
caminante
no
hay
camino)
(And
traveler,
there
is
no
road)
(Lo
decía
un
tal
García)
(So
said
a
certain
Garcia)
(Y
un
catalán
llamado
Serrat)
(And
a
Catalan
named
Serrat)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Luis Figuereo Franco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.