El Barto - Poético - перевод текста песни на немецкий

Poético - El Bartoперевод на немецкий




Poético
Poetisch
El perro que ladra nunca muerde que no vayan de amigos,
Der Hund, der bellt, beißt nicht, lass sie nicht auf Freunde machen,
Que tantos te critican si no sigues su camino.
So viele kritisieren dich, wenn du nicht ihren Weg gehst.
Yo escribo mis esbozos y en los beats yo los recreo,
Ich schreibe meine Entwürfe und in den Beats erschaffe ich sie neu,
Pero si no son mis palabras la verdad nada me creo.
Aber wenn es nicht meine Worte sind, glaube ich wirklich nichts.
Nacido de este junco, mi tallo fue de roble,
Geboren aus diesem Schilf, war mein Stiel aus Eiche,
Con alma de lirio y de corazón noble,
Mit einer Seele aus Lilie und einem edlen Herzen,
No fumo pero floto entre tanto pensamiento,
Ich rauche nicht, aber ich schwebe zwischen all den Gedanken,
Hay veces que no es bueno ir viviendo lento.
Manchmal ist es nicht gut, langsam zu leben.
Mato lo que siento, porque poco es lo que tengo,
Ich töte, was ich fühle, denn ich habe nur wenig,
Con los versos que disparo te hago un love como Romeo.
Mit den Versen, die ich abschieße, mache ich dir eine Liebeserklärung wie Romeo.
Baby quiéreme que ya no siento tus deseos,
Baby, liebe mich, denn ich spüre deine Begierden nicht mehr,
Como coño voy a hablarte, si mirarte ya ni puedo.
Wie zum Teufel soll ich mit dir reden, wenn ich dich nicht einmal mehr ansehen kann.
El camino es estable cuando el cuerdo tira el duelo,
Der Weg ist stabil, wenn der Vernünftige das Duell beginnt,
Pero el pueblo no te ayuda si el dolor le sabe a miedo.
Aber das Volk hilft dir nicht, wenn der Schmerz nach Angst schmeckt.
Con el tiempo tan efímero echo la cuenta a cero,
Mit der so vergänglichen Zeit setze ich die Rechnung auf null,
Y si todo sale mal que no sea lo yo quiero.
Und wenn alles schief geht, soll es nicht das sein, was ich will.
Que sea lo que dios quiera, pero por suerte no creo,
Es soll geschehen, was Gott will, aber zum Glück glaube ich nicht daran,
La la perdí cuando el pasado me cogió el cuello,
Den Glauben verlor ich, als die Vergangenheit mich am Hals packte,
Voy dolido por los hechos y sin pensar en lo que he hecho,
Ich bin verletzt von den Taten und ohne an das zu denken, was ich getan habe,
Te disparé a ciegas sin querer darte al pecho.
Ich habe blind auf dich geschossen, ohne dich in die Brust treffen zu wollen.
Y pasito a pasito, me he ido haciendo amigo,
Und Schritt für Schritt bin ich zum Freund geworden,
Del pasado y del presente, por el futuro que perdimos.
Der Vergangenheit und der Gegenwart, wegen der Zukunft, die wir verloren haben.
Y por los míos seguiremos siendo estables,
Und für die Meinen werden wir stabil bleiben,
Que todo lo que me duele es lo que me hace ser grande,
Dass alles, was mir wehtut, das ist, was mich groß macht,
Ni tuve el antojo, de hacer un plan B,
Ich hatte nicht einmal die Laune, einen Plan B zu machen,
Pero seguí recto al pensar que todo va bien,
Aber ich blieb geradeaus, weil ich dachte, dass alles gut läuft,
Así que todo va bien, pero todo va y viene,
Also läuft alles gut, aber alles kommt und geht,
Yo soy el más fiel por aquellos que me quieren.
Ich bin der Treueste für diejenigen, die mich lieben.
Miraba el abismo creyendo que habían respuestas,
Ich blickte in den Abgrund und glaubte, dass es dort Antworten gäbe,
Pero el sabor del miedo me dejaba hecho trizas.
Aber der Geschmack der Angst ließ mich zerfetzt zurück.
Y que tiene la muerte sin objetivos en la vida,
Und was hat der Tod ohne Ziele im Leben,
Y que tiene la vida si no es ella quien la cuida.
Und was hat das Leben, wenn sie es nicht ist, die es behütet.
Dime que te tienes aunque te eches la ruina,
Sag mir, dass du dich hast, auch wenn du dich ruinierst,
Que nadie esperará si no demuestra su valía.
Dass niemand warten wird, wenn er seinen Wert nicht beweist.
Cantame las baladas que tienes por fantasía,
Sing mir die Balladen, die du als Fantasie hast,
En un mundo policoloro debajo de tus sonrisas.
In einer vielfarbigen Welt unter deinem Lächeln.
No quiero un amor si no soy yo quien me ama,
Ich will keine Liebe, wenn ich nicht derjenige bin, der mich liebt,
Las palabras bonitas solo salen de nuestra boca.
Die schönen Worte kommen nur aus unserem Mund.
Las verdades que mienten estan en nuestra mente,
Die Wahrheiten, die lügen, sind in unserem Verstand,
Las locuras se vierten en un ente sin presente.
Die Verrücktheiten ergießen sich in ein Wesen ohne Gegenwart.
La distancia nos mata por no salvar a quien amamos.
Die Distanz tötet uns, weil wir diejenigen, die wir lieben, nicht retten.
Los vicios ciegan si no sabemos gestionarnos.
Die Laster blenden, wenn wir nicht wissen, wie wir mit uns umgehen sollen.
Las heridas siempre muestra lo que nos queda.
Die Wunden zeigen immer, was uns bleibt.
En cicatrices que descansan sobre nuestra vera.
In Narben, die an unserer Seite ruhen.
Tras los recuerdos se esconde cada faceta,
Hinter den Erinnerungen verbirgt sich jede Facette,
Y recoges lo que siembras en tu maceta.
Und du erntest, was du in deinem Blumentopf säst.
Si no lo hiciste todo bien, hiciste lo correcto,
Wenn du nicht alles richtig gemacht hast, hast du das Richtige getan,
No somos perfectos todos tenemos defectos.
Wir sind nicht perfekt, wir alle haben Fehler.
Que el que más tiene carece de cariño,
Dass derjenige, der am meisten hat, keine Zuneigung hat,
Y un chaval de la esquina moriría por su amigo.
Und ein Junge von der Ecke würde für seinen Freund sterben.
Si me drogo es porque quiero, no cuestiones que me altero,
Wenn ich Drogen nehme, dann weil ich es will, frag nicht, ich rege mich auf,
Es lo que pensaba aquel yonqui sin dinero.
Das dachte jener Junkie ohne Geld.
Aquí el tiempo es relativo y la distancia es perspectiva,
Hier ist die Zeit relativ und die Distanz ist Perspektive,
Tras cada renglón el tiempo pasa y acelera.
Nach jeder Zeile vergeht die Zeit und beschleunigt sich.
Que el querer no existe ni el cariño te da vida,
Dass das Wollen nicht existiert und die Zuneigung dir kein Leben gibt,
Y aquí todo lo que duele al final nadie lo olvida.
Und hier vergisst niemand all das, was wehtut, am Ende.
Por el consejo de un necio sin saber pagar su precio,
Wegen des Rates eines Toren, ohne zu wissen, wie man seinen Preis bezahlt,
Aquel yonqui sin dinero al final acabó preso,
Jener Junkie ohne Geld landete am Ende im Gefängnis,
Que un cuento no es tan corto ni una historia es tan larga,
Dass eine Geschichte nicht so kurz und eine Geschichte nicht so lang ist,
Lo que define su tiempo es como juegas con las palabras.
Was ihre Zeit definiert, ist, wie du mit den Worten spielst.
Aquí yo he acabado preso sacando todo este don,
Hier bin ich im Gefängnis gelandet, indem ich all dieses Talent herausgebracht habe,
Y en aquella noche fría lo apacigué con ese ron.
Und in jener kalten Nacht habe ich es mit diesem Rum besänftigt.
Dolido por el recuerdo sin olvidar aquel error,
Verletzt von der Erinnerung, ohne jenen Fehler zu vergessen,
Me he ido haciendo amigo del dolor y del temor.
Bin ich zum Freund des Schmerzes und der Angst geworden.
Pero el tiempo es relativo y la distancia es perspectiva,
Aber die Zeit ist relativ und die Distanz ist Perspektive,
Y tras cada renglón el tiempo pasa y nos acelera,
Und nach jeder Zeile vergeht die Zeit und beschleunigt uns,
Que el quererte no existe ni tu cariño me da vida,
Dass das dich Lieben nicht existiert und deine Zuneigung mir kein Leben gibt,
Y aquí todo lo que duele al final nadie lo olvida.
Und hier vergisst niemand all das, was wehtut, am Ende.





Авторы: Daniel Trayax Artesero, Fido Fernández Almodóvar, Khronos Beats Maker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.