Текст и перевод песни El Caballero Gaucho - Ramito de Flores
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ramito de Flores
Ramito de Flores
RAMITO
DE
FLORES
A
LITTLE
BOUQUET
OF
FLOWERS
Ritmo:
Milonga
Rhythm:
Milonga
Letra:
Rafael
Campo
Lyrics:
Rafael
Campo
Estaba
muerto
de
frío
el
huérfano
que
aquel
día
The
orphan
was
freezing
to
death
that
day
En
los
portones
pedía
de
un
cementerio
sombrío,
In
the
ghostly
cemetery
gates
he
begged,
Pobrecito
entre
el
gentío
mientras
su
mano
alargaba
Poor
little
one
among
the
crowd
while
he
extended
his
hand
Con
voz
trémula
exclamaba
una
limosna
señores
With
trembling
voice
he
exclaimed,
a
small
donation
ladies/gentlemen,
Que
es
para
un
ramo
de
flores
para
quien
tanto
me
amaba.
For
a
bouquet
of
flowers
for
the
one
who
loved
me
so
much.
Después
que
un
ramo
compró
con
monedas
que
le
dieron
After
he
bought
a
bouquet
with
the
coins
they
gave
him,
Le
dio
las
gracias
al
cielo
y
en
el
cementerio
entró;
He
thanked
heaven
and
entered
the
graveyard;
Muy
pronto
el
niño
llegó
con
el
ramo
que
oprimía
Soon
the
child
arrived
with
the
bouquet
he
was
holding
tightly
Al
lugar
donde
sabía
que
se
encontraba
la
fosa
To
the
place
where
he
knew
De
la
madre
cariñosa
que
el
sueño
eterno
dormía.
His
loving
mother
slept
her
eternal
sleep.
Pero
todo
había
cambiado
y
donde
la
madre
estaba
But
everything
had
changed
and
where
his
mother
was
Un
panteón
se
levantaba
con
nombre
de
un
potentado,
A
tomb
now
stood
with
a
potentate's
name,
El
niño
desesperado
por
el
cambio
que
encontró
The
desperate
child
asked
the
old
gravedigger
about
the
change
he
found,
Llorando
le
preguntó
al
viejo
sepulturero
Crying,
he
asked:
Dígame
señor,
le
ruego,
¿quién
a
mi
madre
llevó?
Tell
me
sir,
I
beg
you,
who
took
my
mother
away?
Y
el
viejo
sepulturero
llorando
muy
triste
dijo:
And
the
old
gravedigger,
crying
very
sadly
said:
No
me
hagas
preguntas,
hijo,
que
hacerte
llorar
no
quiero;
Don't
ask
me
questions,
my
dear,
I
don't
want
to
make
you
cry;
Los
ricos
están
primero
y
nuestro
lugar
les
damos,
The
rich
come
first
and
we
surrender
our
place
to
them,
Mal
hacemos
si
lloramos
por
nuestra
suerte
malvada,
We
do
wrong
if
we
complain
about
our
wretched
fate,
Los
pobres
no
somos
nada
y
hasta
en
la
muerte
estorbamos.
We
poor
folk
are
worthless
and
even
in
death
we
get
in
the
way.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis A. Ramirez S.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.