El Carrao De Palmarito feat. Nelson Morales - Mi Lindo Llano Apureño - перевод текста песни на немецкий

Mi Lindo Llano Apureño - El Carrao De Palmarito , Nelson Morales перевод на немецкий




Mi Lindo Llano Apureño
Mein Schöner Llano Apureño
Mi lindo llano apureño tierra de los mil senderos
Mein schöner Llano Apureño, Land der tausend Pfade
Tierras de los mil senderos te va cantando tu hijo con sentimiento llanero
Land der tausend Pfade, dein Sohn besingt dich mit Llanero-Gefühl
Con sentimiento llanero recordando tus garcetas tus sabanas y potreros
Mit Llanero-Gefühl, erinnernd an deine Reiher, deine Savannen und Weiden
La rochela de orejanos q esta noche los vaqueros cuando la noche con luna de esos cielos veraneros
Das Fest der unmarkierten Rinder, das heute Nacht die Vaqueros feiern, wenn der Mond jener Sommerhimmel erleuchtet
De esos cielos veraneros se reúnen las parejas para enlazar cachaleros como añoro tus caminos y el grito del cabrestero
Unter jenem Sommerhimmel versammeln sich die Paare, um junge Bullen zu fangen. Wie sehne ich mich nach deinen Wegen und dem Ruf des Viehtreibers!
Y el grito del cabrestero el relincho de un caballo y el pitar de un toro fiero
Und dem Ruf des Viehtreibers, dem Wiehern eines Pferdes und dem Schnauben eines wilden Stieres
Y el pitar de un toro fiero el canto de un sauselito y el alcaraban playero
Und dem Schnauben eines wilden Stieres, dem Gesang eines Saucelito und dem Strandtriel
Y un alcaraban playero el mui de la vacada y el cantar del cabrestero
Und einem Strandtriel, dem Muhen der Herde und dem Gesang des Viehtreibers
Ya no miento llano hermano te canto porque te quiero
Ich lüge nicht, Bruder Llano, ich singe für dich, weil ich dich liebe
Te canto por que te quiero por que tu eres para mi el amor más verdadero el que me enseña a soñar bajo la luz de un lucero
Ich singe für dich, weil ich dich liebe, weil du für mich die wahrste Liebe bist, derjenige, der mich lehrt zu träumen unter dem Licht eines Morgensterns
Bajo la luz de un lucero el que me enseñó a cantar y formarme un buen coplero a ginetear un caballo y a enlazar siempre primero
Unter dem Licht eines Morgensterns, derjenige, der mich lehrte zu singen und ein guter Coplero zu werden, ein Pferd zu reiten und immer als Erster das Lasso zu werfen
Siempre primero a zumbarse a los caños sin esperar el canoero a un sin mirarme nunca ante el hombre pendenciero
Immer als Erster, sich in die Wasserläufe zu stürzen, ohne auf den Kanufahrer zu warten, auch ohne jemals vor dem streitsüchtigen Mann zurückzuschrecken
Ante el hombre pendenciero con el amigo querido aquel siempre muy sincero
Vor dem streitsüchtigen Mann, mit dem geliebten Freund, jenem immer sehr aufrichtigen
Aquel siempre muy sincero por eso te quiero tanto Apure pueblo llanero yo tengo que estar contigo o de lo contrario me muero
Jener immer sehr aufrichtige. Deshalb liebe ich dich so sehr, Apure, du Llanero-Land! Ich muss bei dir sein, oder andernfalls sterbe ich





Авторы: José Vicente Rojas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.