Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Chaquipura
La Chaquipura
En
un
ranchito
muy
pobre
In
einer
sehr
armen
Hütte
Cerquita
del
salitral
Nahe
bei
der
Salzwüste
Trapito
en
lata
con
grasa
Ein
Lappen
im
Blech
mit
Fett
Era
la
luz
principal.
War
das
Hauptlicht.
Se
hablaba
de
tiempos
idos
Man
sprach
von
vergangenen
Zeiten
Trabajo,
lucha
y
dolor;
Arbeit,
Kampf
und
Schmerz;
Algunas
cosas
cambiaron
Manche
Dinge
änderten
sich
Pero
eso
nunca
cambió.
Aber
das
änderte
sich
nie.
Nombrando
a
la
chacarera
Als
die
Chacarera
erwähnt
wurde
Una
ancianita
se
irguió
Richtete
sich
eine
alte
Frau
auf
Diciendo
para
esos
tiempos
Sagte:
„Zu
jener
Zeit
Nadie
bailó
como
yo.
Tanzte
niemand
wie
ich.“
Linda
moza
dijo
un
viejo
„Schönes
Mädchen“,
sagte
ein
Alter
Con
ella
hubiera
pasado
„Mit
ihr
hätte
ich
verbracht
Aunque
sea
como
niño
Auch
wenn
nur
als
Kind
A
chaquipura
acostao'.
Auf
der
Chaquipura
liegend.“
Bajando
la
oscura
noche
Als
die
dunkle
Nacht
hereinbrach
Sus
estrellas
acercó
Brachte
sie
ihre
Sterne
näher
Y
hasta
el
torzal
arrollado
Und
sogar
der
gedrehte
Docht
De
plata
se
iluminó.
Leuchtete
silbern
auf.
Me
gusta
mujer
negrita,
Ich
mag
dunkle
Frauen,
La
mujer
blanca
también;
Weiße
Frauen
auch;
De
jovencito
yo
he
sido
Als
junger
Mann
war
ich
Gustoso
para
el
querer.
Geneigt
zur
Liebe.
Lindos
verseados
de
antaño
Schöne
Verse
von
einst
Yo
no
creo
que
han
pasao'
Ich
glaube
nicht,
dass
sie
vergangen
sind
Todavía
hay
quienes
cantan
Es
gibt
immer
noch
welche,
die
singen
Con
versos
improvisaos'.
Mit
improvisierten
Versen.
Y
así
pasamos
la
noche
Und
so
verbrachten
wir
die
Nacht
A
ese
tiempo
añorando
Uns
nach
jener
Zeit
sehnend
Liviano
yo
en
chacarera
Ich,
leichtfüßig
bei
der
Chacarera
Mi
linda
negra
engordando.
Meine
schöne
Schwarze,
an
Gewicht
zunehmend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.