El Chango Nieto - Luna Cautiva - перевод текста песни на немецкий

Luna Cautiva - El Chango Nietoперевод на немецкий




Luna Cautiva
Gefangener Mond
De nuevo estoy de vuelta,
Wieder bin ich zurück,
Después de larga ausencia,
Nach langer Abwesenheit,
Igual que la calandria,
Wie die Kalanderlerche,
Que azota el vendaval.
Die vom Sturm gepeitscht wird.
Y traigo mil canciones,
Und ich bringe tausend Lieder,
Como leñita seca:
Wie trockenes Brennholz:
Recuerdo de fogones,
Erinnerungen an Feuerstellen,
Que invitan a matear.
Die zum Mate-Trinken einladen.
Y traigo mil canciones,
Und ich bringe tausend Lieder,
Como leñita seca:
Wie trockenes Brennholz:
Recuerdo de fogones,
Erinnerungen an Feuerstellen,
Que invitan a matear.
Die zum Mate-Trinken einladen.
Y divisé tu rancho,
Und ich erblickte deine Hütte,
A orillas del camino,
Am Rande des Weges,
Allá donde la noche,
Dort, wo die Nacht
Le tejen un altar.
Ihr einen Altar webt.
Al pie del calicanto,
Am Fuße des Kalkgesteins,
La luna cuando pasa,
Wenn der Mond vorbeizieht,
Peinó mi serenata,
Kämmte er meine Serenade,
La cresta del sauzal.
Den Kamm des Weidenhains.
Al pie del calicanto,
Am Fuße des Kalkgesteins,
La luna cuando pasa,
Wenn der Mond vorbeizieht,
Peinó mi serenata,
Kämmte er meine Serenade,
La cresta del sauzal.
Den Kamm des Weidenhains.
Tu amor es una estrella,
Deine Liebe ist ein Stern,
Con cuerdas de guitarra,
Mit Saiten einer Gitarre,
Una luz que me alumbra,
Ein Licht, das mich erleuchtet,
En mi oscuridad.
In meiner Dunkelheit.
Acércate a la reja,
Komm näher ans Gitter,
Sos la dueña de mi alma,
Du bist die Herrin meiner Seele,
Sos mi luna cautiva,
Du bist mein gefangener Mond,
Que me besa y se va.
Der mich küsst und geht.
Acércate a la reja,
Komm näher ans Gitter,
Sos la dueña de mi alma,
Du bist die Herrin meiner Seele,
Sos mi luna cautiva,
Du bist mein gefangener Mond,
Que me besa y se va.
Der mich küsst und geht.
Acércate a la reja,
Komm näher ans Gitter,
Sos la dueña de mi alma,
Du bist die Herrin meiner Seele,
Sos mi luna cautiva,
Du bist mein gefangener Mond,
Que me besa y se va.
Der mich küsst und geht.
Escucha que mis grillos,
Höre, dass meine Grillen
Están enamorados,
Verliebt sind,
Y lloran en la noche,
Und in der Nacht weinen,
Lamentos del sauzal.
Klagen des Weidenhains.
El tintinear de espuelas del río,
Das Klimpern der Sporen des Flusses,
Allá en el vado,
Dort an der Furt,
Y una noche serena,
Und eine stille Nacht
Alumbra mi penar.
Erleuchtet meine Qual.
El tintinear de espuelas del río,
Das Klimpern der Sporen des Flusses,
Allá en el vado,
Dort an der Furt,
Y una noche serena,
Und eine stille Nacht
Alumbra mi penar.
Erleuchtet meine Qual.
De nuevo estoy de vuelta,
Wieder bin ich zurück,
Mi tropa está en la huella,
Meine Herde ist auf dem Weg,
Arrieros musiqueros,
Musizierende Viehtreiber
Me ayudan a llegar.
Helfen mir anzukommen.
Tuve que hacer un alto,
Ich musste anhalten,
Por un toro mañero,
Wegen eines störrischen Stieres,
Allá en calicanto,
Dort beim Kalkgestein,
A orillas del sauzal.
Am Ufer des Weidenhains.
Tuve que hacer un alto,
Ich musste anhalten,
Por un toro mañero,
Wegen eines störrischen Stieres,
Allá en calicanto,
Dort beim Kalkgestein,
A orillas del sauzal.
Am Ufer des Weidenhains.
Tu amor es una estrella,
Deine Liebe ist ein Stern,
Con cuerdas de guitarra,
Mit Saiten einer Gitarre,
Una luz que me alumbra,
Ein Licht, das mich erleuchtet,
En la oscuridad.
In der Dunkelheit.
Acércate a la reja,
Komm näher ans Gitter,
Sos la dueña de mi alma,
Du bist die Herrin meiner Seele,
Sos mi luna cautiva,
Du bist mein gefangener Mond,
Que me besa y se va.
Der mich küsst und geht.
Acércate a la reja,
Komm näher ans Gitter,
Sos la dueña de mi alma,
Du bist die Herrin meiner Seele,
Sos mi luna cautiva,
Du bist mein gefangener Mond,
Que me besa y se va.
Der mich küsst und geht.





Авторы: Chango Rodriguez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.