El Chango Nieto - Puerto de Santa Cruz - перевод текста песни на немецкий

Puerto de Santa Cruz - El Chango Nietoперевод на немецкий




Puerto de Santa Cruz
Hafen von Santa Cruz
Te dejo en verso lo que aprendi en vino.
Ich hinterlasse dir in Versen, was ich im Wein lernte.
Porque en vino aprendi de largo, un canto.
Denn im Wein lernte ich lange einen Gesang.
Tengo preniado el corazon de penas, pero en vez de arrodillarme, canto.
Mein Herz ist schwer von Kummer, doch statt niederzuknien, singe ich.
Canto en abril, en mayo o en enero, soy como hachero que hace cantar el hacha.
Ich singe im April, im Mai oder im Januar, ich bin wie ein Holzfäller, der die Axt zum Singen bringt.
Me basta una guitarra, un vaso de vino, y sino es mucho pedir una... Muchacha.
Mir genügt eine Gitarre, ein Glas Wein, und wenn es nicht zu viel verlangt ist, ein... Mädchen.
Puerto de Santa Cruz, tan lejano y querido, pedacito de frío, sol de mi corazón.
Hafen von Santa Cruz, so fern und geliebt, kleines Stück Kälte, Sonne meines Herzens.
Mi pequeña canción como un largo lamento, palomita en el viento que llevará mi voz.
Mein kleines Lied wie ein langes Klagelied, Täubchen im Wind, das meine Stimme tragen wird.
Mi voz, mi voz, perdida en el adiós,
Meine Stimme, meine Stimme, verloren im Abschied,
Adiós mi amor, locura del ayer,
Lebwohl meine Liebe, Wahnsinn von gestern,
Ayer de fuego bajo el caserón,
Gestern des Feuers unter dem großen Haus,
El caserón, refugio del amor.
Das große Haus, Zuflucht der Liebe.
Amor de amar, bajo la nieve gris
Liebe des Liebens, unter dem grauen Schnee
Y el gris del mar golpeando el ventanal,
Und das Grau des Meeres, das gegen das Fenster schlägt,
El ventanal donde tu boca azul, azul, azul, tu boca junto al mar.
Das Fenster, wo dein blauer Mund, blau, blau, dein Mund am Meer.
Puerto de Santa Cruz, pedacito de mi alma,
Hafen von Santa Cruz, kleines Stück meiner Seele,
Mi guitarra en el alma suele a veces llorar,
Meine Gitarre in der Seele weint manchmal,
Las gaviotas del mar, si preguntan por élla,
Die Möwen des Meeres, wenn sie nach ihr fragen,
Dile que en una estrella la volveré a encontrar.
Sag ihnen, dass ich sie in einem Stern wiederfinden werde.
Y el mar, el mar, de nuevo me dirá,
Und das Meer, das Meer, wird mir wieder sagen,
Dirá tu voz, perdida en el adiós,
Wird deine Stimme sagen, verloren im Abschied,
Adiós mi amor, locura del ayer,
Lebwohl meine Liebe, Wahnsinn von gestern,
Ayer que vuelve con tu risa azul.
Gestern, das mit deinem blauen Lachen zurückkehrt.
Azul, azul, tu boca junto al mar,
Blau, blau, dein Mund am Meer,
Mirar caer la nieve, enloquecer,
Den Schnee fallen sehen, verrückt werden,
Enloquecer, bajo aquel caserón,
Verrückt werden, unter jenem großen Haus,
La nieve y y mi viejo Santa Cruz.
Der Schnee und du und mein altes Santa Cruz.
Y mi viejo Santa Cruz.
Und mein altes Santa Cruz.
Y mi viejo Santa Cruz...
Und mein altes Santa Cruz...
Y mi viejo Santa Cruz...
Und mein altes Santa Cruz...





Авторы: H. Guarany


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.