Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Est
ce
qu'un
jour,
j'vais
revenir?
Werde
ich
eines
Tages
zurückkehren?
Notre
avenir
n'est
pas
garanti
Unsere
Zukunft
ist
nicht
garantiert
Seul
dans
un
gouffre
Allein
in
einem
Abgrund
J'crains
déjà
ce
qu'il
y
a
venir
Ich
fürchte
schon,
was
kommen
wird
Et
l'angoisse
me
mêle
dans
ses
affaires
Und
die
Angst
verwickelt
mich
in
ihre
Angelegenheiten
Je
n'suis
pas
sûr
de
tenir
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
durchhalte
Est
ce
qu'un
jour,
j'vais
revenir?
Werde
ich
eines
Tages
zurückkehren?
Notre
avenir
n'est
pas
garanti
Unsere
Zukunft
ist
nicht
garantiert
Seul
dans
un
gouffre
Allein
in
einem
Abgrund
J'crains
déjà
ce
qu'il
y
a
venir
Ich
fürchte
schon,
was
kommen
wird
Et
l'angoisse
me
mêle
dans
ses
affaires
Und
die
Angst
verwickelt
mich
in
ihre
Angelegenheiten
Je
n'suis
pas
sûr
de
tenir
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
durchhalte
Il
suffit
d'une
simple
bouffée
d'air
pour
m'extirper
Ein
einfacher
Atemzug
genügt,
um
mich
herauszuziehen
Un
simple
regard
de
ta
part
pour
me
sentir
exister
Ein
einfacher
Blick
von
dir,
damit
ich
mich
existent
fühle
Trop
de
défauts
en
moi
Zu
viele
Fehler
in
mir
Qui
m'empêchent
d'avoir
de
nouvelles
idées
Die
mich
daran
hindern,
neue
Ideen
zu
haben
Du
coup,
j'les
ai
filtrés
Also
habe
ich
sie
gefiltert
J'essaye
toujours
d'éviter
Ich
versuche
immer
auszuweichen
C'est
plus
fort
que
moi
Es
ist
stärker
als
ich
Mais
le
vrai
moi
se
sent
tellement
vidé...
Aber
mein
wahres
Ich
fühlt
sich
so
leer
an...
A
l'ancienne,
j'faisais
que
douter
de
moi
Früher
habe
ich
nur
an
mir
gezweifelt
J'économisais
tellement
mal
que
j'tenais
pas
la
fin
du
mois
Ich
habe
so
schlecht
gespart,
dass
ich
das
Monatsende
nicht
überstanden
habe
Sans
aucun
flow,
j'me
suis
lancé
dans
le
rap
Ohne
jeglichen
Flow
habe
ich
mich
ins
Rappen
gestürzt
Aujourd'hui,
j'remercie
mon
étoile
d'avoir
toujours
cru
en
moi
Heute
danke
ich
meinem
Stern,
dass
er
immer
an
mich
geglaubt
hat
Mais
maintenant
la
donne
est
différente
Aber
jetzt
ist
die
Situation
anders
Ils
viennent
te
critiquer,
te
dire:
"t'es
différent"
Sie
kommen,
um
dich
zu
kritisieren,
dir
zu
sagen:
"Du
bist
anders"
Leurs
critiques
me
rendent
indifférent
Ihre
Kritik
macht
mich
gleichgültig
Tu
crois
que
j'me
bats
pourquoi?
Glaubst
du,
ich
kämpfe
umsonst?
J'veux
faire
la
différence
Ich
will
den
Unterschied
machen
Gros,
j'en
ai
marre
Mann,
ich
habe
es
satt
Chaque
fois,
c'est
pareil
Jedes
Mal
ist
es
dasselbe
Chaque
fois,
c'est
pareil
Jedes
Mal
ist
es
dasselbe
Ils
ne
changeront
pas
Sie
werden
sich
nicht
ändern
Leurs
critiques
me
rendent
indifférent
Ihre
Kritik
macht
mich
gleichgültig
Tu
crois
que
j'me
bats
pourquoi?
Glaubst
du,
ich
kämpfe
umsonst?
J'veux
faire
la
différence
Ich
will
den
Unterschied
machen
Est
ce
qu'un
jour,
j'vais
revenir?
Werde
ich
eines
Tages
zurückkehren?
Notre
avenir
n'est
pas
garanti
Unsere
Zukunft
ist
nicht
garantiert
Seul
dans
un
gouffre
Allein
in
einem
Abgrund
J'crains
déjà
ce
qu'il
y
a
venir
Ich
fürchte
schon,
was
kommen
wird
Et
l'angoisse
me
mêle
dans
ses
affaires
Und
die
Angst
verwickelt
mich
in
ihre
Angelegenheiten
Je
n'suis
pas
sûr
de
tenir
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
durchhalte
Est
ce
qu'un
jour,
j'vais
revenir?
Werde
ich
eines
Tages
zurückkehren?
Notre
avenir
n'est
pas
garanti
Unsere
Zukunft
ist
nicht
garantiert
Seul
dans
un
gouffre
Allein
in
einem
Abgrund
J'crains
déjà
ce
qu'il
y
a
venir
Ich
fürchte
schon,
was
kommen
wird
Et
l'angoisse
me
mêle
dans
ses
affaires
Und
die
Angst
verwickelt
mich
in
ihre
Angelegenheiten
Je
n'suis
pas
sûr
de
tenir
Ich
bin
mir
nicht
sicher,
ob
ich
durchhalte
Que
serait
la
lune
sans
le
soleil?
Was
wäre
der
Mond
ohne
die
Sonne?
On
a
un
but
en
commun;
de
pouvoir
toucher
le
sommet
Wir
haben
ein
gemeinsames
Ziel:
den
Gipfel
berühren
zu
können
Mon
coeur
est
dans
le
coma
Mein
Herz
liegt
im
Koma
Mes
rêves
plongés
dans
un
sommeil
Meine
Träume
sind
in
einen
tiefen
Schlaf
gefallen
Mon
corps
ressent
le
trauma
Mein
Körper
spürt
das
Trauma
D'une
jeunesse
que
je
ne
connais
pas
Einer
Jugend,
die
ich
nicht
kenne
J'te
reconnais
pas
Ich
erkenne
dich
nicht
wieder
Genre
tu
m'aimais
pas,
ouai,
ouai,
ouai
Als
ob
du
mich
nicht
geliebt
hättest,
ja,
ja,
ja
J'suis
pas
dans
mon
état
Ich
bin
nicht
in
meinem
Element
Les
erreurs
que
j'ai
commis,
j'en
ferai
des
tas
Die
Fehler,
die
ich
gemacht
habe,
davon
werde
ich
noch
viele
machen
J'trouve
mon
bonheur
dans
les
abysses
Ich
finde
mein
Glück
in
den
Abgründen
Des
traces
de
son
odeur
sur
mes
habits
Spuren
ihres
Duftes
auf
meinen
Kleidern
Mes
blessures
font
qu'aujourd'hui
Meine
Wunden
führen
heute
dazu
Je
n'céderai
pas
à
ses
caprices
Dass
ich
ihren
Launen
nicht
nachgeben
werde
J'miserai
pas
une
seule
fois
dans
leurs
paris
Ich
werde
kein
einziges
Mal
auf
ihre
Wetten
setzen
J'oublie
pas
ce
que
subit
ma
patrie
Ich
vergesse
nicht,
was
meine
Heimat
erleidet
Si
je
suis
moins
présent
c'est
que
j'ai
certainement
quitté
la
partie
Wenn
ich
weniger
präsent
bin,
dann
deshalb,
weil
ich
das
Spiel
sicherlich
verlassen
habe
Pourquoi
leur
offrir
l'Eden
s'ils
finissent
par
l'abandonner?
Warum
ihnen
den
Garten
Eden
anbieten,
wenn
sie
ihn
am
Ende
verlassen?
Tends
leur
la
main,
tu
verras
que
l'arrière
de
leur
veste
Reiche
ihnen
deine
Hand,
und
du
wirst
nur
die
Rückseite
ihrer
Jacke
sehen
J'me
fonds
pas
dans
la
masse,
moi
j'veux
pas
finir
subordonné
Ich
verschmelze
nicht
mit
der
Masse,
ich
will
nicht
als
Untergebener
enden
Tends
leur
ta
joue,
tu
verras
la
nature
de
leur
geste
Halte
ihnen
deine
Wange
hin,
und
du
wirst
die
Natur
ihrer
Geste
sehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamim De Oliveira
Альбом
Revenir
дата релиза
03-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.