El Chapeau - Revenir - перевод текста песни на немецкий

Revenir - El Chapeauперевод на немецкий




Revenir
Zurückkehren
Est ce qu'un jour, j'vais revenir?
Werde ich eines Tages zurückkehren?
Notre avenir n'est pas garanti
Unsere Zukunft ist nicht garantiert
Seul dans un gouffre
Allein in einem Abgrund
J'crains déjà ce qu'il y a venir
Ich fürchte schon, was kommen wird
Et l'angoisse me mêle dans ses affaires
Und die Angst verwickelt mich in ihre Angelegenheiten
Je n'suis pas sûr de tenir
Ich bin mir nicht sicher, ob ich durchhalte
Longtemps...
Lange...
Longtemps...
Lange...
Longtemps...
Lange...
Est ce qu'un jour, j'vais revenir?
Werde ich eines Tages zurückkehren?
Notre avenir n'est pas garanti
Unsere Zukunft ist nicht garantiert
Seul dans un gouffre
Allein in einem Abgrund
J'crains déjà ce qu'il y a venir
Ich fürchte schon, was kommen wird
Et l'angoisse me mêle dans ses affaires
Und die Angst verwickelt mich in ihre Angelegenheiten
Je n'suis pas sûr de tenir
Ich bin mir nicht sicher, ob ich durchhalte
Longtemps...
Lange...
Longtemps...
Lange...
Longtemps...
Lange...
Il suffit d'une simple bouffée d'air pour m'extirper
Ein einfacher Atemzug genügt, um mich herauszuziehen
Un simple regard de ta part pour me sentir exister
Ein einfacher Blick von dir, damit ich mich existent fühle
Trop de défauts en moi
Zu viele Fehler in mir
Qui m'empêchent d'avoir de nouvelles idées
Die mich daran hindern, neue Ideen zu haben
Du coup, j'les ai filtrés
Also habe ich sie gefiltert
J'essaye toujours d'éviter
Ich versuche immer auszuweichen
C'est plus fort que moi
Es ist stärker als ich
Mais le vrai moi se sent tellement vidé...
Aber mein wahres Ich fühlt sich so leer an...
A l'ancienne, j'faisais que douter de moi
Früher habe ich nur an mir gezweifelt
J'économisais tellement mal que j'tenais pas la fin du mois
Ich habe so schlecht gespart, dass ich das Monatsende nicht überstanden habe
Sans aucun flow, j'me suis lancé dans le rap
Ohne jeglichen Flow habe ich mich ins Rappen gestürzt
Aujourd'hui, j'remercie mon étoile d'avoir toujours cru en moi
Heute danke ich meinem Stern, dass er immer an mich geglaubt hat
Mais maintenant la donne est différente
Aber jetzt ist die Situation anders
Ils viennent te critiquer, te dire: "t'es différent"
Sie kommen, um dich zu kritisieren, dir zu sagen: "Du bist anders"
Leurs critiques me rendent indifférent
Ihre Kritik macht mich gleichgültig
Tu crois que j'me bats pourquoi?
Glaubst du, ich kämpfe umsonst?
J'veux faire la différence
Ich will den Unterschied machen
Gros, j'en ai marre
Mann, ich habe es satt
Chaque fois, c'est pareil
Jedes Mal ist es dasselbe
Chaque fois, c'est pareil
Jedes Mal ist es dasselbe
Ils ne changeront pas
Sie werden sich nicht ändern
Leurs critiques me rendent indifférent
Ihre Kritik macht mich gleichgültig
Tu crois que j'me bats pourquoi?
Glaubst du, ich kämpfe umsonst?
J'veux faire la différence
Ich will den Unterschied machen
Est ce qu'un jour, j'vais revenir?
Werde ich eines Tages zurückkehren?
Notre avenir n'est pas garanti
Unsere Zukunft ist nicht garantiert
Seul dans un gouffre
Allein in einem Abgrund
J'crains déjà ce qu'il y a venir
Ich fürchte schon, was kommen wird
Et l'angoisse me mêle dans ses affaires
Und die Angst verwickelt mich in ihre Angelegenheiten
Je n'suis pas sûr de tenir
Ich bin mir nicht sicher, ob ich durchhalte
Longtemps...
Lange...
Longtemps...
Lange...
Longtemps...
Lange...
Est ce qu'un jour, j'vais revenir?
Werde ich eines Tages zurückkehren?
Notre avenir n'est pas garanti
Unsere Zukunft ist nicht garantiert
Seul dans un gouffre
Allein in einem Abgrund
J'crains déjà ce qu'il y a venir
Ich fürchte schon, was kommen wird
Et l'angoisse me mêle dans ses affaires
Und die Angst verwickelt mich in ihre Angelegenheiten
Je n'suis pas sûr de tenir
Ich bin mir nicht sicher, ob ich durchhalte
Longtemps...
Lange...
Longtemps...
Lange...
Longtemps...
Lange...
Que serait la lune sans le soleil?
Was wäre der Mond ohne die Sonne?
On a un but en commun; de pouvoir toucher le sommet
Wir haben ein gemeinsames Ziel: den Gipfel berühren zu können
Mon coeur est dans le coma
Mein Herz liegt im Koma
Mes rêves plongés dans un sommeil
Meine Träume sind in einen tiefen Schlaf gefallen
Mon corps ressent le trauma
Mein Körper spürt das Trauma
D'une jeunesse que je ne connais pas
Einer Jugend, die ich nicht kenne
J'te reconnais pas
Ich erkenne dich nicht wieder
Genre tu m'aimais pas, ouai, ouai, ouai
Als ob du mich nicht geliebt hättest, ja, ja, ja
J'suis pas dans mon état
Ich bin nicht in meinem Element
Les erreurs que j'ai commis, j'en ferai des tas
Die Fehler, die ich gemacht habe, davon werde ich noch viele machen
J'trouve mon bonheur dans les abysses
Ich finde mein Glück in den Abgründen
Des traces de son odeur sur mes habits
Spuren ihres Duftes auf meinen Kleidern
Mes blessures font qu'aujourd'hui
Meine Wunden führen heute dazu
Je n'céderai pas à ses caprices
Dass ich ihren Launen nicht nachgeben werde
J'miserai pas une seule fois dans leurs paris
Ich werde kein einziges Mal auf ihre Wetten setzen
J'oublie pas ce que subit ma patrie
Ich vergesse nicht, was meine Heimat erleidet
Si je suis moins présent c'est que j'ai certainement quitté la partie
Wenn ich weniger präsent bin, dann deshalb, weil ich das Spiel sicherlich verlassen habe
Pourquoi leur offrir l'Eden s'ils finissent par l'abandonner?
Warum ihnen den Garten Eden anbieten, wenn sie ihn am Ende verlassen?
Tends leur la main, tu verras que l'arrière de leur veste
Reiche ihnen deine Hand, und du wirst nur die Rückseite ihrer Jacke sehen
J'me fonds pas dans la masse, moi j'veux pas finir subordonné
Ich verschmelze nicht mit der Masse, ich will nicht als Untergebener enden
Tends leur ta joue, tu verras la nature de leur geste
Halte ihnen deine Wange hin, und du wirst die Natur ihrer Geste sehen





Авторы: Benjamim De Oliveira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.