Текст и перевод песни El Charrito Negro - Pobre Bohemio
Pobre Bohemio
Бедный богем
Has
que
suene
la
lira
mi
hermano,
Раздавайся,
лира,
мой
брат,
Has
que
lloren
las
cuerdas
sus
quejas,
Пусть
струны
слезами
рыдают,
Acompaña
mi
llanto
paisano,
Подпевай
мне,
земляк,
я
объят
Porque
voy
a
contárte
mis
penas.
Печалью
и
горько
страдаю.
Este
pobre
bohemio
que
mirás,
Я,
бедный
богем,
как
ты
видишь,
сестра,
Trovador
de
cantina
en
cantina,
Бродяга,
поющий
в
тавернах,
Que
con
llanto
te
cuenta
sus
qüitas,
Со
слезами
поведаю
я
Que
llorando
te
cuenta
su
vida.
Историю
жизни
нескверной.
Muchas
hembras
tuve
en
mí
camino,
Многих
женщин
я
в
жизни
встречал,
El
dinero
corrió
por
mis
manos,
Деньги
текли
сквозь
мои
пальцы,
Más
de
pronto
cambió
mí
destino,
Но
вдруг
все
сломалось,
сестра,
Y
al
momento
me
ví
abandonado.
Я
вмиг
оказался
изгнанцем.
El
dinero
y
las
hembras
no
es
nada,
К
деньгам
и
женщинам
я
равнодушен,
No
me
duele
el
haberlos
pérdido,
Их
потеря
меня
не
печалит,
Lo
que
sí
me
lastima
en
el
alma,
В
душе
лишь
боль
режет
и
душит,
Ver
dejado
a
mí
pueblo
querido.
Ведь
я
свой
дом
родной
покинул.
En
mí
pueblo
dejé
yo
a
mis
padres,
В
родном
краю
бросил
я
своих
родителей,
A
mí
novia
que
tanto
adoraba,
Возлюбленную,
что
так
обожал,
A
correr
yo
me
fuí
por
el
mundo,
Бежал
скитаться
по
белу
свету,
Sin
saber
lo
que
a
mí
me
esperaba.
Не
зная,
что
меня
ожидает.
Una
tarde
lluviosa
de
junio,
В
сумрачный
июньский
вечер,
A
mí
casa
feliz
regresaba,
Домой
я
радостный
возвращался,
A
mis
padres
encontré
en
la
tumba,
Но
родителей
нашел
в
могиле,
Y
a
mí
novia
la
encontré
casada.
А
милую
— замужем.
Comprendí
que
era
falso
en
la
vida,
Я
понял,
что
жизнь
— это
ложь,
Con
dinero
se
compra
y
se
paga,
Все
можно
купить
и
продать
за
деньги,
Nunca
tuve
un
cariño
sincero,
Настоящей
любви
я
так
и
не
нашел,
Y
por
eso
mí
vida
es
amarga.
Поэтому
жизнь
моя
так
горька.
Y
por
eso
te
digo
paisano,
И
вот,
скажу
я
тебе,
землячка,
Trovador
de
cantina
en
cantina,
Певица
трактиров
и
улиц,
Así
pienso
pasarme
los
años,
Так
я
и
буду
жить,
побреду
в
одиночку,
Y
por
copas
contárles
mí
vida.
И
по
рюмочкам
разнесу
свою
судьбину.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Salcedo S.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.