Текст и перевод песни El Chaval - Mi Historia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
también
viví
en
un
barrio
como
el
que
describen
tus
canciones
I
too
lived
in
a
neighborhood
like
the
one
your
songs
describe
Con
yonkis
en
los
portales
y
jeringuillas
por
el
suelo
With
junkies
in
the
doorways
and
syringes
on
the
ground
Nunca
sentí
orgullo
de
donde
procedo
I've
never
felt
proud
of
where
I
come
from
Por
eso
no
escribo
en
mis
canciones
presumiendo
de
ello
That's
why
I
don't
write
my
songs
boasting
about
it
Soy,
todo
lo
contrario
a
lo
que
dicen
fuera
I'm
the
opposite
of
what
they
say
I
am
outside
Un
chico
inseguro
que
no
terminó
la
escuela
An
insecure
kid
who
didn't
finish
school
Y
ser
el
centro
de
atención
le
asusta
And
being
the
center
of
attention
scares
him
Y
olvida
las
palabras
cuando
habla
con
la
chica
que
le
gusta
And
he
forgets
the
words
when
he
talks
to
the
girl
he
likes
Abandoné
la
escuela
pronto,
como
pronto
I
left
school
early,
as
early
as
Vi
morir
a
familiares
y
me
dejaron
roto
I
saw
relatives
die
and
they
left
me
broken
Con
una
foto
y
la
medalla
que
aún
conservo
With
a
picture
and
the
medal
I
still
keep
Miro
al
cielo,
te
recuerdo
y
pienso:
nos
veremos
con
el
tiempo
I
look
at
the
sky,
I
remember
you
and
think:
we
will
see
each
other
in
time
Antes
de
creer
en
Buda,
Ala
o
Cristo
Before
I
believe
in
Buddha,
Allah
or
Christ
Creo
en
mi
madre
y
en
mi
padre
por
su
sacrificio
I
believe
in
my
mother
and
my
father
for
their
sacrifice
Darme
de
comer,
luchar
y
entender
To
feed
me,
to
fight
and
to
understand
Que
el
camino
que
persigo
no
es
fácil
de
recorrer
That
the
path
I
pursue
is
not
easy
to
travel
Y
nunca
tuve
suerte
en
el
amor
And
I've
never
been
lucky
in
love
Tanto
que
enterré
mi
corazón
en
el
cofre
de
Davy
Jones
So
much
so
that
I
buried
my
heart
in
Davy
Jones'
locker
Y
colgué
un
cartel
que
pone
en
letras
grandes
por
cobarde:
And
I
hung
a
sign
that
says
in
big
letters
because
I'm
a
coward:
"Cerrado
por
reformas
porque
no
confío
en
nadie",
"Closed
for
renovations
because
I
don't
trust
anyone,"
También
estuve
en
el
momento
menos
indicado
I
was
also
there
at
the
wrong
time
La
hora
menos
adecuada,
en
el
lugar
equivocado
The
wrong
time,
in
the
wrong
place
De
esos
momentos
que
no
sabes
si
correr
y
darte
prisa
Of
those
times
when
you
don't
know
whether
to
run
and
hurry
Da
igual
lo
que
digan
por
evitar
la
paliza
No
matter
what
they
say
to
avoid
the
beating
Aún
recuerdo
esa
voz,
gritándome:
"¡EH!"
I
still
remember
that
voice,
yelling
at
me:
"HEY!"
Miré,
me
sujetaron,
rodearon
entre
diez
I
looked,
they
held
me,
surrounded
me
between
ten
Les
dije:
"¡de
uno
en
uno
es
digna
la
pelea!"
I
told
them:
"one
on
one
is
a
worthy
fight!"
...y
me
desperté
con
la
cara
en
la
acera,
...and
I
woke
up
with
my
face
on
the
sidewalk,
He
trabajado
en
la
obra,
he
pasado
droga
I've
worked
on
the
construction
site,
I've
done
drugs
He
sabido
lo
que
es
la
necesidad
cuando
te
ahoga
I've
known
what
it's
like
to
be
in
need
when
it
chokes
you
Cuando
no
más
cojones
que
tirar
pa′lante
When
you
have
no
balls
but
to
go
forward
Con
la
nevera
vacía
y
que
no
se
llena
sola
With
an
empty
fridge
that
doesn't
fill
itself
El
llanto
de
una
madre
por
las
deudas
que
acumula
A
mother's
cry
for
the
debts
she
accumulates
Y
un
gobierno
preocupado
en
recortar
ayudas
And
a
government
worried
about
cutting
aid
Y
un
padre
desesperado
por
un
curro
que
no
llega
And
a
desperate
father
for
a
job
that
doesn't
come
Pa
que
no
nos
falte
un
plato
caliente
en
la
mesa
So
that
we
don't
lack
a
hot
plate
on
the
table
Si
escribo
canciones
con
humor
pierdo
respeto
If
I
write
songs
with
humor
I
lose
respect
El
mundo
es
demasiado
triste
para
estar
tan
serio
The
world
is
too
sad
to
be
so
serious
Intento
hacer
de
mi
música
un
mundo
ajeno
I
try
to
make
my
music
a
world
apart
Donde
estemos
tu
y
yo,
solo
los
dos...¡que
le
jodan
al
resto!
Where
you
and
I
are,
just
the
two
of
us...
screw
the
rest!
¿Quieres
que
te
hable
de
la
droga?
You
want
me
to
tell
you
about
drugs?
¿De
como
casi
pierdo
un
familiar
por
culpa
de
la
coca?
How
I
almost
lost
a
family
member
because
of
coke?
¿Quieres
que
siga
o
te
incomoda?
You
want
me
to
continue
or
does
it
bother
you?
Ver
que
el
artista
de
moda
ahora
To
see
that
the
artist
in
fashion
now
Sale
en
videoclips
presumiendo
de
droga
Appears
in
video
clips
boasting
about
drugs
Y
se
me
acusa,
de
no
tomarme
enserio
mi
cultura
And
I
am
accused,
of
not
taking
my
culture
seriously
Y
tratar
mal
al
rap
por
no
hablar
como
la
música
tuya
And
mistreating
rap
for
not
talking
like
your
music
Que
haces
tu
y
que
dices
tu,
si
nunca
escribes
lo
que
vives
What
you
do
and
what
you
say,
if
you
never
write
what
you
live
Yo
hago
hip
hop,
no
soy
humorista,
no
lo
olvides
I
do
hip
hop,
I'm
not
a
comedian,
don't
forget
it
¿Y
mi
metas?
quizás
nunca
la
conté
And
my
goals?
maybe
I
never
told
it
Nunca
busqué
la
fama
por
ego
ni
por
el
parné
I
never
sought
fame
for
ego
or
for
money
Desde
que
empecé
tuve
claro
el
fin
Since
I
started
I
was
clear
about
the
end
Quiero
dejar
huella
cuando
el
corazón
deje
de
latir...
I
want
to
leave
my
mark
when
my
heart
stops
beating...
¿Y
de
que
quieres
yo
que
escriba?
And
what
do
you
want
me
to
write
about?
¿De
la
calle,
de
a
droga
o
lo
dura
que
es
la
vida?
About
the
street,
about
drugs
or
how
hard
life
is?
Tu
no
me
conoces,
nunca
opines
sobre
mi,
tu
no
eres
nadie,
You
don't
know
me,
never
judge
me,
you're
nobody
Que
te
jodan
a
ti
y
tu
manera
de
juzgarme
Screw
you
and
your
way
of
judging
me
¿No
te
parezco
real
ahora?
opina
ahora
Don't
I
seem
real
to
you
now?
make
up
your
mind
now
Ya
que
conoces
una
corta
parte
de
mi
historia
Now
that
you
know
a
short
part
of
my
story
Recuerda
y
piensa
antes
de
abrir
la
boca
dos
veces,
Remember
and
think
before
you
open
your
mouth
twice,
No
juzgues
a
nadie
sino
lo
conoces...
Don't
judge
anyone
you
don't
know...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.