El Chaval - Mi Historia - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни El Chaval - Mi Historia




Mi Historia
My Story
Yo también viví en un barrio como el que describen tus canciones
I too lived in a neighborhood like the one your songs describe
Con yonkis en los portales y jeringuillas por el suelo
With junkies in the doorways and syringes on the ground
Nunca sentí orgullo de donde procedo
I've never felt proud of where I come from
Por eso no escribo en mis canciones presumiendo de ello
That's why I don't write my songs boasting about it
Soy, todo lo contrario a lo que dicen fuera
I'm the opposite of what they say I am outside
Un chico inseguro que no terminó la escuela
An insecure kid who didn't finish school
Y ser el centro de atención le asusta
And being the center of attention scares him
Y olvida las palabras cuando habla con la chica que le gusta
And he forgets the words when he talks to the girl he likes
Abandoné la escuela pronto, como pronto
I left school early, as early as
Vi morir a familiares y me dejaron roto
I saw relatives die and they left me broken
Con una foto y la medalla que aún conservo
With a picture and the medal I still keep
Miro al cielo, te recuerdo y pienso: nos veremos con el tiempo
I look at the sky, I remember you and think: we will see each other in time
Antes de creer en Buda, Ala o Cristo
Before I believe in Buddha, Allah or Christ
Creo en mi madre y en mi padre por su sacrificio
I believe in my mother and my father for their sacrifice
Darme de comer, luchar y entender
To feed me, to fight and to understand
Que el camino que persigo no es fácil de recorrer
That the path I pursue is not easy to travel
Y nunca tuve suerte en el amor
And I've never been lucky in love
Tanto que enterré mi corazón en el cofre de Davy Jones
So much so that I buried my heart in Davy Jones' locker
Y colgué un cartel que pone en letras grandes por cobarde:
And I hung a sign that says in big letters because I'm a coward:
"Cerrado por reformas porque no confío en nadie",
"Closed for renovations because I don't trust anyone,"
También estuve en el momento menos indicado
I was also there at the wrong time
La hora menos adecuada, en el lugar equivocado
The wrong time, in the wrong place
De esos momentos que no sabes si correr y darte prisa
Of those times when you don't know whether to run and hurry
Da igual lo que digan por evitar la paliza
No matter what they say to avoid the beating
Aún recuerdo esa voz, gritándome: "¡EH!"
I still remember that voice, yelling at me: "HEY!"
Miré, me sujetaron, rodearon entre diez
I looked, they held me, surrounded me between ten
Les dije: "¡de uno en uno es digna la pelea!"
I told them: "one on one is a worthy fight!"
...y me desperté con la cara en la acera,
...and I woke up with my face on the sidewalk,
He trabajado en la obra, he pasado droga
I've worked on the construction site, I've done drugs
He sabido lo que es la necesidad cuando te ahoga
I've known what it's like to be in need when it chokes you
Cuando no más cojones que tirar pa′lante
When you have no balls but to go forward
Con la nevera vacía y que no se llena sola
With an empty fridge that doesn't fill itself
El llanto de una madre por las deudas que acumula
A mother's cry for the debts she accumulates
Y un gobierno preocupado en recortar ayudas
And a government worried about cutting aid
Y un padre desesperado por un curro que no llega
And a desperate father for a job that doesn't come
Pa que no nos falte un plato caliente en la mesa
So that we don't lack a hot plate on the table
Si escribo canciones con humor pierdo respeto
If I write songs with humor I lose respect
El mundo es demasiado triste para estar tan serio
The world is too sad to be so serious
Intento hacer de mi música un mundo ajeno
I try to make my music a world apart
Donde estemos tu y yo, solo los dos...¡que le jodan al resto!
Where you and I are, just the two of us... screw the rest!
¿Quieres que te hable de la droga?
You want me to tell you about drugs?
¿De como casi pierdo un familiar por culpa de la coca?
How I almost lost a family member because of coke?
¿Quieres que siga o te incomoda?
You want me to continue or does it bother you?
Ver que el artista de moda ahora
To see that the artist in fashion now
Sale en videoclips presumiendo de droga
Appears in video clips boasting about drugs
Y se me acusa, de no tomarme enserio mi cultura
And I am accused, of not taking my culture seriously
Y tratar mal al rap por no hablar como la música tuya
And mistreating rap for not talking like your music
Que haces tu y que dices tu, si nunca escribes lo que vives
What you do and what you say, if you never write what you live
Yo hago hip hop, no soy humorista, no lo olvides
I do hip hop, I'm not a comedian, don't forget it
¿Y mi metas? quizás nunca la conté
And my goals? maybe I never told it
Nunca busqué la fama por ego ni por el parné
I never sought fame for ego or for money
Desde que empecé tuve claro el fin
Since I started I was clear about the end
Quiero dejar huella cuando el corazón deje de latir...
I want to leave my mark when my heart stops beating...
¿Y de que quieres yo que escriba?
And what do you want me to write about?
¿De la calle, de a droga o lo dura que es la vida?
About the street, about drugs or how hard life is?
Tu no me conoces, nunca opines sobre mi, tu no eres nadie,
You don't know me, never judge me, you're nobody
Que te jodan a ti y tu manera de juzgarme
Screw you and your way of judging me
¿No te parezco real ahora? opina ahora
Don't I seem real to you now? make up your mind now
Ya que conoces una corta parte de mi historia
Now that you know a short part of my story
Recuerda y piensa antes de abrir la boca dos veces,
Remember and think before you open your mouth twice,
No juzgues a nadie sino lo conoces...
Don't judge anyone you don't know...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.