Por eso soy yo quien a veces tiene que quedarse fuera.
That's why I'm the one who sometimes has to stay outside.
¿Cómo puedo encajar con el resto si ni yo me comprendo y siento que algo no cuadra aquí dentro?
How can I fit in with the rest if I don't even understand myself and I feel something doesn't fit inside?
No sé si soy sencillo o complejo,
I don't know if I'm simple or complex,
Ni lo que busco, pero sí que no lo encuentro.
Nor what I'm looking for, but I know I can't find it.
Agota ver que no importa cuánto lo intente:
It's exhausting to see that no matter how hard I try:
Siempre hay algún tema urgente, siempre hay asuntos pendientes, siempre hay alguna fecha que espero ansioso a que llegue, y cuando llega espero otra, y luego, y otra, y otra...
There's always some urgent issue, always pending matters, always some date I anxiously await, and when it arrives, I wait for another, and then another, and another...
Siempre.
Always.
(No deberías escribir estas cosas, así no vas a vender una copia)
(You shouldn't write these things, you won't sell a single copy)
Ya no se venden copias, anciano, ya no se venden copias...
They don't sell copies anymore, old man, they don't sell copies anymore...
A veces no hago caso de las cosas que me dicen.
Sometimes I ignore the things they tell me.
Pero solo por llevar la contraria tiene que parecer que tengo un criterio firme,
Just to be contrary, it has to seem like I have a firm opinion,
Aunque sepa que estoy metiendo la pata.
Even though I know I'm messing up.
Monto discursos convincentes:
I build convincing speeches:
Las gentes suelen verme como un tipo sensato y coherente,
People usually see me as a sensible and coherent guy,
Pero no soy tan seguro como parece:
But I'm not as sure as I seem:
Mis dudas crecen, se reproducen, sí, pero no mueren.
My doubts grow, they reproduce, yes, but they don't die.
(¿Qué esperas encontrar noche tras noche ante el folio?)
(What do you expect to find night after night before the blank page?)
A mí: supongo, debo de estar ahí dentro..., o no.
Myself: I suppose, I must be in there somewhere..., or not.
Sigo el reguero de conflictos de complejos mal curados y deseos,
I follow the trail of conflicts, poorly healed complexes, and desires,
Debo de andar por ahí... creo.
I must be around there somewhere... I think.
(Se te está yendo, no es esto, ¿recuerdas? Se trata de coger un micro y decirles que eres muy bueno)
(You're losing it, this isn't it, remember? It's about grabbing a mic and telling them you're the best)
Ya, pero eso ya lo he hecho...
Yeah, but I've already done that...
(¿Y? Pues vuelve a hacerlo)
(So? Do it again)
Pero esta noche no sé si quiero:
But tonight I don't know if I want to:
Me duele el estómago, no me gusta, no sé, me siento denso.
My stomach hurts, I don't like it, I don't know, I feel heavy.
(¿Y a quién crees que le importa eso, vaquero? Porque a ellos no)
(And who do you think cares about that, cowboy? Because they don't)
A mí me importa.
I do.
Me voy a dar un golpe cada vez que empiece una frase con "Y si...",
I'm going to hit myself every time I start a sentence with "What if...",
A ver si así me centro al cien.
See if that way I can focus one hundred percent.
¿Por qué escribo mejor por las noches y estando en crisis?
Why do I write better at night and during a crisis?
Es como si me sedujera sufrir.
It's like I'm seduced by suffering.
El combustible que utilizo para mi rap es mi vida,
The fuel I use for my rap is my life,
Se quema deprisa: no sé si quedan años o días.
It burns quickly: I don't know if there are years or days left.
Ser mortal me mata.
Being mortal kills me.
Debería vivir con MAYÚSCULAS toda mi vida.
I should live my whole life in CAPITAL LETTERS.
(No digas tonterías)
(Don't be stupid)
¿Ah, no?, ¿entonces qué digo? No hay nada más serio que lo que yo creo que es serio ese día.
Oh, I shouldn't? Then what should I say? There's nothing more serious than what I think is serious that day.
Todo problema se resume en una certeza:
Every problem boils down to one certainty:
Si duele, duele, da igual que los demás no lo entiendan.
If it hurts, it hurts, it doesn't matter if others don't understand.
Si yo mismo me he preguntado por qué me empeño en decir que lo hago es tan importante.
If I myself have wondered why I insist on saying what I do is so important.
¿Qué tiene de especial un tipo que escribe frases?
What's so special about a guy who writes sentences?
¿Para qué vale?
What's the point?
(Tú sigue así, muéstrale tus debilidades.
(Keep going like this, show her your weaknesses.
Si dices que eres uno más, porque va a escucharte nadie)
If you say you're just like everyone else, why would anyone listen to you?)
Eso digo yo, anciano, pero ahí está la clave, porque aún así vienen a escucharme.
That's what I say, old man, but that's the key, because even so, they come to listen to me.
(Un día se te va a acabar la suerte. ¿Lo sabes?)
(One day your luck will run out. You know that?)
Lo sé.
I know.
(¿Lo sabes?)
(You know?)
Ajá, y lo aceptaré cuando pase. Porque supongo que es inevitable, pero mientras tanto me voy a escribir,
Yeah, and I'll accept it when it happens. Because I guess it's inevitable, but in the meantime I'm going to write,
Quita eso, ponme otra base.
Take that off, put on another beat.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.