Текст и перевод песни El Chojin - Algo
Fue
como
andar
descalzo
sobre
clavos,
It
was
like
walking
barefoot
on
nails,
Fue
como
cometer
un
pecado
y
ver
que
de
verdad
hay
un
Dios
It
was
like
committing
a
sin
and
seeing
that
there
really
is
a
God
Me
senti
como
5 kilos
de
mierda
encerrados
en
un
saco
I
felt
like
10
pounds
of
shit
stuffed
in
a
sack
Para
cuatro,
dentro
de
un
contenedor,
Meant
for
four,
inside
a
dumpster,
Quizá
fui
yo,
quizá
me
pudo
la
presion,
Maybe
it
was
me,
maybe
the
pressure
got
to
me,
Quizá
era
demasiado
pronto
y
la
duda
me
hundió,
Maybe
it
was
too
soon
and
doubt
drowned
me,
Pero
fuera
lo
que
fuera,
el
tema
es
que
But
whatever
it
was,
the
point
is
that
La
arena
estaba
roja
y
el
cuerpo
estaba
muerto
The
sand
was
red
and
the
body
was
dead
¡perdoname!,
grite,
pero
no
hubo
respuesta,
Forgive
me!
I
screamed,
but
there
was
no
answer,
Me
arrodille,
habian
matado
a
la
fé
I
knelt
down,
they
had
killed
faith
No
recuerdo
nada
salvo
sangre
en
mi
espada
I
remember
nothing
but
blood
on
my
sword
Soy
el
maldecido,
el
asesino
de
la
esperanza
I
am
the
cursed
one,
the
murderer
of
hope
No
tuve
otra
opcion,
me
provoco
I
had
no
other
option,
she
provoked
me
Estuve
en
Africa
y
vi
con
mis
ojos
a
niños
esquivando
ratas
I
was
in
Africa
and
saw
with
my
own
eyes
children
dodging
rats
Vivir
donde
el
agua
mata
Living
where
water
kills
Donde
hay
un
medico
por
medio
millon
Where
there's
one
doctor
for
every
half
million
Y
tienen
SIDA
cada
diez
dos
And
two
out
of
ten
have
AIDS
¿Como
me
puede
importar
lo
que
creas
de
mi
rap?
How
can
I
care
what
you
think
of
my
rap?
Mientras
mi
primo
tiene
que
ir
a
lavarse
a
un
rio
While
my
cousin
has
to
go
wash
himself
in
a
river
¿No
quieres
hardcore?,¡pues
coje
un
barco!
You
don't
want
hardcore?
Well,
get
on
a
boat!
El
infierno
no
está
tan
lejos
y
he
sido
malo
Hell
isn't
that
far
and
I've
been
bad
Diran
que
he
cambiado,
que
que
es
lo
que
hago,
They'll
say
I've
changed,
what
am
I
doing,
Que
me
he
transformado,
que
me
vuelto
raro,
que
que
es
lo
que
hablo,
That
I've
transformed,
that
I've
become
weird,
what
am
I
talking
about,
Que
porque
me
rayo,
que
me
he
equivocado
Why
I'm
freaking
out,
that
I'm
wrong
El
rap
por
el
hardcore
y
va
funcionando,
Rap
for
the
hardcore
and
it's
working,
Vamos
vagos
van
dos
bandos,
no
he
cambiado
Come
on
lazy
ones,
there
are
two
sides,
I
haven't
changed
Habia
una
raya,
suelo
ha
elegido
mi
lado
There
was
a
line,
the
ground
has
chosen
my
side
No
quiero
vuestro
dinero
es
mierda,¿sabes?,
I
don't
want
your
money,
it's
shit,
you
know,
Soy
la
luz
que
proyecta
vuestra
estrella
I'm
the
light
projected
by
your
star
He
visto
a
rappers
creerse
importantes
I've
seen
rappers
think
they're
important
Porque
un
par
de
chavales
les
reconocen
por
las
calles
Because
a
couple
of
kids
recognize
them
on
the
streets
Bien,
jugad
a
eso,
al
famoseo
no
me
impresionan
vuestros
aires
de
supernova
Well,
play
that
game,
the
fame,
your
supernova
airs
don't
impress
me
Tengo
un
nueva
mision:
cuidar
de
mi,
se
acabó
I
have
a
new
mission:
to
take
care
of
myself,
it's
over
¿Quieres
mi
carnet
de
rapper?,¡quédatelo!
You
want
my
rapper
card?
Keep
it!
Ya
decidi
desligarme
de
ti
I've
already
decided
to
detach
myself
from
you
Si
ya
no
existe
el
Hip
Hop
pero
aun
tengo
que
escribir
Hoy
se
que
no
tengo
casa,
ni
pais,
ni
raza,
If
Hip
Hop
no
longer
exists
but
I
still
have
to
write
Today
I
know
I
have
no
home,
no
country,
no
race,
Que
he
vivido
creyendome
alguin
que
nunca
he
sido,
That
I've
lived
believing
I
was
someone
I
never
was,
Quisé
que
el
Rap
fuera
distinto,
luchar
con
algun
sentido
I
wanted
Rap
to
be
different,
to
fight
with
some
meaning
Viajar
por
el
buen
camino,
To
travel
the
right
path,
Y
encuentro
que
por
dentro
es
un
antro,
And
I
find
that
inside
it's
a
den,
Que
tratan
de
atrapar
en
trampas,
al
tren
de
mis
tropas,
That
they
try
to
trap,
on
the
train
of
my
troops,
Tramas
tristes
que
tratan
sobra
trompas,
Sad
plots
that
deal
with
trumpets,
Atracan
mi
trabajo
y
les
hacen
encontrarse
en
trance,
They
rob
my
work
and
make
them
find
themselves
in
a
trance,
Lo
reconozco,
he
fracasado,
I
admit
it,
I
have
failed,
Creis
en
un
mundo
que
resulto
ser
falso,
You
believe
in
a
world
that
turned
out
to
be
false,
Sonrie
ahora
con
cara
de
boba,
cuando
te
diga
que
no
me
comprendes
no
te
firmo
el
compact
Smile
now
with
a
silly
face,
when
I
tell
you
that
you
don't
understand
me,
I
won't
sign
your
CD
¿Mensaje
o
flow?,¡que
te
den
por
culo!
Message
or
flow?
Fuck
you!
Se
acabo
lo
de
ser
simpatico
I'm
done
being
nice
He
cerrado
mis
puertas
y
te
has
quedado
fuera
I've
closed
my
doors
and
you've
been
left
outside
Tengo
7 amigos
ni
uno
mas
y
no
te
necesito
I
have
7 friends,
not
one
more,
and
I
don't
need
you
Quizás
tengas
razón
y
soy
un
plasta
Maybe
you're
right
and
I'm
a
pain
in
the
ass
Pero
que
más
da
si
en
casa
escucho
a
Gangstarr
But
what
does
it
matter
if
I
listen
to
Gangstarr
at
home
He
convencido
a
periodistas
que
esto
es
arte,
pero
no
por
ti,
no
por
ti
I've
convinced
journalists
that
this
is
art,
but
not
because
of
you,
not
because
of
you
Tengo
un
nueva
mision:
cuidar
de
mi,
se
acabó
I
have
a
new
mission:
to
take
care
of
myself,
it's
over
¿Quieres
mi
carnet
de
rapper?,¡quédatelo!
You
want
my
rapper
card?
Keep
it!
Ya
decidi
desligarme
de
ti
I've
already
decided
to
detach
myself
from
you
Si
ya
no
existe
el
Hip
Hop
pero
aun
tengo
que
escribir,
sabes
Ay,
alguien
debe
haberse
comido
la
migas
que
dejé
cuando
venia
porque
ya
no
encuentro
la
salida,
quizás
no
vuelva
a
escribir
más
discos
pero
seguire
siendo
un
Mc
asi
me
arranquen
la
vida,
todo
se
ha
complicado
Jairo,
lo
siento
seguire
estando
a
tu
lado
hermano,
WFN
hasta
la
muerte,
ahora
toca
seguir
siendo
fuerte,
Norris,
Seyen
todo
ira
bien,
confiad
en
mi
todo
irá
bien.
If
Hip
Hop
no
longer
exists
but
I
still
have
to
write,
you
know
Ay,
someone
must
have
eaten
the
crumbs
I
left
on
the
way
here
because
I
can't
find
the
way
out
anymore,
maybe
I
won't
write
any
more
albums
but
I
will
still
be
an
Mc
even
if
they
rip
my
life
out,
everything
has
gotten
complicated
Jairo,
I'm
sorry
I
will
still
be
by
your
side
brother,
WFN
until
death,
now
it's
time
to
keep
being
strong,
Norris,
Seyen
everything
will
be
alright,
trust
me
everything
will
be
alright.
"Solo
es
su
pensamiento
plasmado
en
el
papel"
"It's
just
his
thoughts
on
paper"
"Es
el
trabajo
de
toda
una
vida"
"It's
a
lifetime's
work"
"Con
50
hombres
leyendo
en
turnos
de
24
horas
tardariamos
dos
dias"
"With
50
men
reading
in
24-hour
shifts
it
would
take
us
two
days"
"Lo
sé,
lo
sé"
"I
know,
I
know"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.