Текст и перевод песни El Chojin - Mi Odisea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
He
sido
testigo
de
cientos
de
cosas
I've
witnessed
hundreds
of
things,
my
love,
Desde
las
más
hermosas
a
las
más
espantosas
From
the
most
beautiful
to
the
most
appalling.
Viví
el
éxito
sobre
un
escenario
I
lived
success
on
a
stage,
Pero
también
sufrí
en
lo
personal
los
más
duros
fracasos
But
also
suffered
the
harshest
personal
failures.
Escribí
poesías,
di
puñetazos
I
wrote
poems,
threw
punches,
Empujones,
abrazos,
besos
y
portazos
Shoves,
hugs,
kisses,
and
slammed
doors.
Sentí
el
amor,
el
odio,
la
indiferencia,
el
rechazo
I
felt
love,
hate,
indifference,
rejection,
Las
críticas
más
duras,
los
más
sinceros
aplausos
The
harshest
criticism,
the
most
sincere
applause.
Quien
no
haya
vivido
el
dolor
no
conoce
la
dicha
Whoever
hasn't
lived
through
pain
doesn't
know
bliss.
Vivir
no
significa
solo
pasar
por
la
vida,
¡vida!
Living
doesn't
just
mean
passing
through
life,
life!
El
mundo
entero
¡gira!
The
whole
world
spins!
Repito
que
vivir
despacio
es
lo
mismo
que
morir
deprisa
creedme
I
repeat,
living
slowly
is
the
same
as
dying
quickly,
believe
me.
Quién
puede
hacerme
creer
que
pueden
vencerme
Who
can
make
me
believe
they
can
defeat
me
Después
de
saber
que
siempre
logré
sobreponerme
¡dime!
After
knowing
I've
always
managed
to
overcome,
tell
me!
El
reto
ya
no
es
demostrarles
que
el
rap
que
te
ha
hecho
alguien
The
challenge
is
no
longer
to
prove
that
rap
made
me
someone,
Sino
entender
que
antes
fue
la
persona
que
el
raper
But
to
understand
that
the
person
came
before
the
rapper.
Si
no
saben
por
lo
que
pasé
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
Si
fallé
fue
porque
fui
valiente
y
me
arriesgue
If
I
failed,
it
was
because
I
was
brave
and
took
risks.
Si
no
saben
por
lo
que
pasé
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
¿Por
qué
se
creen
todos
que
tienen
derecho
a
ser
mi
juez?
Why
do
you
all
think
you
have
the
right
to
judge
me?
Si
no
saben
por
lo
que
pasé
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
Mirar
al
otro
es
sencillo,
pero
muévanse
Looking
at
others
is
easy,
but
move
yourselves.
Si
no
saben
por
lo
que
pasé
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
Yo
sé
que
hablar
es
gratis
pero
¡callen!
I
know
talking
is
free,
but
shut
up!
Si
lo
que
van
a
contarnos
no
es
importante
If
what
you're
going
to
tell
us
isn't
important,
No
manchen
este
arte
que
hace
tesoros
con
sus
frases
¿vale?
Don't
stain
this
art
that
makes
treasures
with
its
phrases,
alright?
Porque
a
los
soñadores
solo
nos
queda
el
sueño
Because
all
we
dreamers
have
left
is
the
dream
De
despertar
entendiendo
que
no
hay
más
límite
que
el
cielo,
¡vuelo!
Of
waking
up
understanding
that
there's
no
limit
but
the
sky,
I
fly!
Cicatrices
en
mis
alas
fueron
el
precio
a
pagar
Scars
on
my
wings
were
the
price
to
pay
Por
ser
de
esos
tercos
que
no
saben
decir
no
puedo
For
being
one
of
those
stubborn
ones
who
don't
know
how
to
say
"I
can't".
Y
puedo
porque
quiero
y
quiero
porque
puedo
And
I
can
because
I
want
to,
and
I
want
to
because
I
can,
Y
pruebo
lucho,
venzo,
entierro
y
vuelvo
a
buscar
retos
And
I
try,
fight,
conquer,
bury,
and
seek
challenges
again.
Yo
moriré
como
todos
pero
viviré
como
solo
unos
pocos
I
will
die
like
everyone
else,
but
I
will
live
like
only
a
few,
Porque
me
niego
a
ser
solo
otro
Because
I
refuse
to
be
just
another.
Me
da
miedo
quedarme
quieto
I'm
afraid
of
staying
still,
Por
eso
sé
que
a
veces
me
muevo
That's
why
I
know
sometimes
I
move
Incluso
más
de
lo
que
debo
Even
more
than
I
should,
Pero
pecaré
mil
veces
más
But
I'd
rather
sin
a
thousand
times
more
De
pasarme
que
de
no
llegar
By
going
too
far
than
by
not
arriving.
Prometo
seguir
poniéndole
empeño
I
promise
to
keep
putting
in
the
effort,
Pero
no
es
por
ti,
ni
siquiera
por
mí,
no
es
eso
But
it's
not
for
you,
not
even
for
me,
no,
Es
porque
un
hombre
es
lo
que
es
y
no
puede
dejar
de
serlo
It's
because
a
man
is
what
he
is
and
he
can't
stop
being
it.
Si
no
saben
por
lo
que
pasé
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
Si
fallé
fue
porque
fui
valiente
y
me
arriesgue
If
I
failed,
it
was
because
I
was
brave
and
took
risks.
Si
no
saben
por
lo
que
pasé
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
¿Por
qué
se
creen
todos
que
tienen
derecho
a
ser
mi
juez?
Why
do
you
all
think
you
have
the
right
to
judge
me?
Si
no
saben
por
lo
que
pasé
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
Mirar
al
otro
es
sencillo,
pero
muévanse
Looking
at
others
is
easy,
but
move
yourselves.
Si
no
saben
por
lo
que
pasé
If
you
don't
know
what
I've
been
through,
Yo
no
detesto
el
bullicio
pero,
pero,
pero
I
don't
hate
the
noise,
but,
but,
but
El
silencio
es
muy
mejor
enemigo
Silence
is
a
much
better
enemy,
Necesito
de
él
para
pensar
y
acabo
con
él
cuando
rimo
I
need
it
to
think
and
I
end
it
when
I
rhyme.
Me
agobia
pensar
qué
demonios
pasa
conmigo
It
overwhelms
me
to
think
what
the
hell
is
happening
to
me,
En
el
móvil
más
contactos
que
nunca
pero
menos
amigos
More
contacts
than
ever
on
my
phone,
but
fewer
friends.
Necesito
que
el
mundo
me
dé
un
respiro
I
need
the
world
to
give
me
a
break,
Pero
esas
cosas
no
pasan,
¿verdad?
But
those
things
don't
happen,
do
they?
Llamadme
Ulises,
Penélope
aun
me
espera
Call
me
Ulysses,
Penelope
still
awaits
me,
Diez
años
grabando
discos
y
sigo
con
mi
odisea
Ten
years
recording
albums
and
I'm
still
on
my
odyssey.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Edjang Moreno Domingo Antonio, Millan Fernandez Aitor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.