El Clan - Furia - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни El Clan - Furia




Furia
Ярость
No pude conservar la castidad del recuerdo
Я не смог сохранить воспоминание в целости и сохранности
Tuve que correr contra el tiempo en el espacio
Мне пришлось мчаться сквозь время в пространстве
Necesitaba saciar el ansia del haber probado
Мне нужно было утолить жажду испытанного
Lo que tuve
Что было у меня
Necesitaba gritarme a la cara
Мне нужно было крикнуть в свое лицо
Que podía lograr lo que algún día conseguí
Что я могу добиться того, что когда-то достиг
Bebo mi angustia, no borro el pasado
Я пью свои страдания, не стирая прошлого
Ni detengo el futuro
И не останавливаю будущее
Cerrar la herida, parar la sangre,
Закрыть раны, остановить кровь,
Cortar el llanto, apagar mi alarido
Прекратить плач, заглушить свой крик
Tomar el presente, saltar al olvido
Взять настоящее, уйти в забвение
Concentrar mi Furia
Собрать свою Ярость
La furia que destruye lo que se construye
Ярость, которая разрушает то, что построено
Anhelar construir mi próximo paso
Желание построить свой следующий шаг
Como encontrar el momento oportuno
Как найти подходящий момент
El recurso correcto, el avance certero
Правильный ресурс, верный шаг
El equilibrio interno de no juzgar al tiempo
Внутреннее равновесие не судить о времени
De la malformación, de la transformación
Об уродстве, о трансформации
Cerrar la herida, parar la sangre,
Закрыть раны, остановить кровь,
Cortar el llanto, apagar mi alarido
Прекратить плач, заглушить свой крик
Tomar el presente, saltar al olvido
Взять настоящее, уйти в забвение
Y volverlo a intentar, como volverlo a saber
И попробовать снова, как узнать снова
Como volverlo a creer, Furia
Как поверить снова, Ярость
Y cómo superar
И как преодолеть
El rencor del lado oscuro que opaca mi sonrisa
Ненависть темной стороны, которая затмевает мою улыбку
Y como escapar
И как спастись
A la caída contundente del abismo que me asfixia
От сокрушительного падения в бездну, которое меня душит
Cerrar la herida, parar la sangre,
Закрыть раны, остановить кровь,
Cortar el llanto, apagar mi alarido
Прекратить плач, заглушить свой крик
Tomar el presente, saltar al olvido
Взять настоящее, уйти в забвение
Y volverlo a intentar, como volverlo a saber
И попробовать снова, как узнать снова
Como volverlo a creer, Furia
Как поверить снова, Ярость
Y cómo superar
И как преодолеть
El rencor del lado oscuro que opaca mi sonrisa
Ненависть темной стороны, которая затмевает мою улыбку
Y como escapar
И как спастись
A la caída contundente del abismo que me asfixia
От сокрушительного падения в бездну, которое меня душит
Furia... furia
Ярость... ярость





Авторы: Hugo Romero, Jaime Chávez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.