Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lechuzas, Cúters y Somníferos
Eulen, Cutter und Schlaftabletten
Tu
sombrero
esta
ardiendo
eres
jinete
sin
cabeza
Dein
Hut
brennt,
du
bist
ein
Reiter
ohne
Kopf
Con
un
cutter
amarillo
acaricias
tu
violín
Mit
einem
gelben
Cutter
streichelst
du
deine
Geige
Una
toalla
ensangrentada
da
color
a
la
mañana
Ein
blutiges
Handtuch
färbt
den
Morgen
Todas
las
ruedas
pierden
aire,
afilada
es
su
canción
Alle
Reifen
verlieren
Luft,
scharf
ist
sein
Lied
La
caldera
esta
hambrienta
vas
buscando
una
ortopedía
Der
Kessel
ist
hungrig,
du
suchst
eine
Orthopädie
Siempre
buscar
el
zapato
que
encaje
bien
en
tu
muñón
Immer
auf
der
Suche
nach
dem
Schuh,
der
gut
auf
deinen
Stumpf
passt
Ni
cuchillo
ni
cordero
ni
gigante
ni
molino
Weder
Messer
noch
Lamm,
weder
Riese
noch
Windmühle
Vives
a
medio
camino,
siempre
perdido
en
tu
erección
Du
lebst
auf
halbem
Weg,
immer
verloren
in
deiner
Erektion
Relincha
el
diablo
por
las
noches
con
las
babas
contenidas
Der
Teufel
wiehert
nachts
mit
zurückgehaltenem
Geifer
Como
lechuza
sobre
vuela
susurrando
su
canción
Wie
eine
Eule
fliegt
er
darüber
hinweg
und
flüstert
sein
Lied
Afilo
el
pico
en
tu
cabeza,
palpita
el
cutter
amarillo
Ich
schärfe
den
Schnabel
an
deinem
Kopf,
der
gelbe
Cutter
pocht
Metes
tus
dientes
en
un
vaso,
huyes
con
whisky
en
tu
temblor
Du
legst
deine
Zähne
in
ein
Glas,
fliehst
mit
Whisky
in
deinem
Zittern
La
caldera
esta
hambrienta
Der
Kessel
ist
hungrig
Vas
buscando
una
ortopedía
Du
suchst
eine
Orthopädie
Siempre
en
busca
del
zapato
que
encaje
bien
en
tu
muñón
Immer
auf
der
Suche
nach
dem
Schuh,
der
gut
auf
deinen
Stumpf
passt
Ni
cuchillo
ni
cordero
Weder
Messer
noch
Lamm
Ni
gigante
ni
molino
Weder
Riese
noch
Windmühle
Dices
a
medio
camino
Du
sagst
auf
halbem
Weg
Perdido
en
tu
erección
Verloren
in
deiner
Erektion
Apagas
un
ruido
con
otro
Du
übertönst
ein
Geräusch
mit
einem
anderen
Se
desborda
tu
bañera
Deine
Badewanne
läuft
über
Los
incendios
se
te
montan
Die
Feuer
bauen
sich
in
dir
auf
En
tu
guerra
civil
In
deinem
Bürgerkrieg
El
divan
esta
astillado
Der
Diwan
ist
zersplittert
En
tus
manos
hay
astillas
In
deinen
Händen
sind
Splitter
Y
los
días
cruzan
secos
Und
die
Tage
ziehen
trocken
vorbei
En
tu
triste
colección
In
deiner
traurigen
Sammlung
Y
tus
días
cruzan
secos
Und
deine
Tage
ziehen
trocken
vorbei
En
tu
triste
colección
In
deiner
traurigen
Sammlung
La
caldera
ya
está
hambrienta
Der
Kessel
ist
schon
hungrig
Vas
buscando
una
ortopedía
Du
suchst
eine
Orthopädie
Siempre
en
busca
del
zapato
que
encaje
bien
en
tu
muñón
Immer
auf
der
Suche
nach
dem
Schuh,
der
gut
auf
deinen
Stumpf
passt
Ni
cuchillo
ni
cordero
Weder
Messer
noch
Lamm
Ni
gigante
ni
molino
Weder
Riese
noch
Windmühle
Dices
a
medio
camino
Du
sagst
auf
halbem
Weg
Perdido
en
tu
erección
Verloren
in
deiner
Erektion
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: álvaro Arizaleta, Daniel Ulecia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.