Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
tronío,
la
guapeza
y
la
solera
Der
Stolz,
die
Anmut
und
die
Tradition
Y
el
embrujo
de
la
noche
sevillana
Und
der
Zauber
der
sevillanischen
Nacht
No
[lo]
cambio,
por
la
gracia
cortijera
Tausche
ich
nicht
gegen
die
ländliche
Anmut
Y
el
trapío
de
mi
jaca
jerezana.
Und
den
Adel
meiner
Jerezana-Stute.
A
su
grupa
voy
lo
mismo
que
una
reina
Auf
ihrem
Rücken
reite
ich
wie
ein
König
Con
[espuelas]
de
diamantes
a
los
pies
Mit
diamantenen
Sporen
an
den
Füßen
Y
luciendo
por
corona
[y]
como
peina
Und
als
Krone
und
wie
einen
Kamm
trage
ich
La
majeza
del
sombrero
cordobés.
Die
Eleganz
des
Cordobeser
Huts.
Mi
jaca
galopa
y
corta
el
viento
Meine
Stute
galoppiert
und
schneidet
den
Wind
Cuando
pasa
por
el
puerto
Wenn
sie
den
Pass
überquert
Caminito
de
Jerez.
Auf
dem
kleinen
Weg
nach
Jerez.
La
quiero,
lo
mismo
que
a
ese
gitano
Ich
liebe
sie,
genauso
wie
jene
Zigeunerin
Que
me
está
dando
tormento
Die
mir
Qualen
bereitet
Por
culpita
del
querer.
Wegen
der
kleinen
Schuld
der
Liebe.
A
la
grupa,
de
mi
jaca
jerezana
Auf
dem
Rücken
meiner
Jerezana-Stute
Voy
meciéndome
altanera
y
orgullosa
Wiege
ich
mich
erhaben
und
stolz
Como
mece,
el
aire
por
mi
ventana
Wie
der
Wind
durch
mein
Fenster
wiegt
Los
geranios,
los
claveles
y
las
rosas.
Die
Geranien,
die
Nelken
und
die
Rosen.
Cuando
trota,
con
el
polvo
del
sendero
Wenn
sie
trabt,
mit
dem
Staub
des
Pfades
A
su
paso
para
mí
forma
un
altar.
Bildet
ihr
Tritt
für
mich
einen
Altar.
Que
ilumina
el
resplandor
de
los
luceros
Den
der
Glanz
der
Morgensterne
erleuchtet
Que
ilumina
el
resplandor
de
los
luceros
Den
der
Glanz
der
Morgensterne
erleuchtet
Y
que
alfombra
la
emoción
de
mi
cantar.
Und
den
die
Emotion
meines
Gesanges
wie
ein
Teppich
bedeckt.
Mi
jaca
galopa
y
corta
el
viento
Meine
Stute
galoppiert
und
schneidet
den
Wind
Cuando
pasa
por
el
puerto
Wenn
sie
den
Pass
überquert
Caminito
de
Jerez.
Auf
dem
kleinen
Weg
nach
Jerez.
La
quiero,
lo
mismo
que
a
ese
gitano
Ich
liebe
sie,
genauso
wie
jene
Zigeunerin
Que
me
está
dando
tormento
Die
mir
Qualen
bereitet
Por
culpita
del
querer.
Wegen
der
kleinen
Schuld
der
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Mostazo Morales, Ramon Perello Rodenas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.