Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurri Mocedades - En Directo
Mocedades-Potpourri - Live
En
la
plaza
vacía
nada
vendía
el
vendedor
Auf
dem
leeren
Platz
verkaufte
der
Verkäufer
nichts
Y
aunque
nadie
compraba
no
se
apagaba
nunca
su
voz
Und
obwohl
niemand
kaufte,
erlosch
seine
Stimme
nie
No
se
apagaba
nunca
su
voz
Seine
Stimme
erlosch
nie
Voy
a
poner
un
mercado
entre
tantos
mercaderes
Ich
werde
einen
Markt
unter
so
vielen
Händlern
errichten
Para
vender
esperanzas
y
comprar
amaneceres
Um
Hoffnungen
zu
verkaufen
und
Morgenröten
zu
kaufen
Para
vender
un
día
la
melodia
que
hace
al
andar
Um
eines
Tages
die
Melodie
zu
verkaufen,
die
beim
Gehen
entsteht
El
agua
de
ese
río
que
es
como
un
grito
de
libertad
Das
Wasser
jenes
Flusses,
das
wie
ein
Schrei
der
Freiheit
ist
Que
es
como
un
grito
de
libertad
Das
wie
ein
Schrei
der
Freiheit
ist
Quién
quiere
vender
conmigo
la
paz
de
un
niño
dirmiendo
Wer
will
mit
mir
den
Frieden
eines
schlafenden
Kindes
verkaufen
La
tarde
sobre
mi
madre
y
el
tiempo
en
que
estoy
queriendo
Den
Nachmittag
über
meiner
Mutter
und
die
Zeit,
in
der
ich
liebe
Vendo
en
una
cesta
el
agua
y
la
nieve
de
una
hogera
Ich
verkaufe
in
einem
Korb
das
Wasser
und
den
Schnee
eines
Lagerfeuers
Y
la
sombra
sobre
de
tu
pelo
cuando
inclinas
la
cabeza
Und
den
Schatten
auf
deinem
Haar,
wenn
du
den
Kopf
neigst
Como
una
promesa
eres
tu,
eres
tu
Wie
ein
Versprechen
bist
du,
bist
du
Como
una
mañana
de
verano
Wie
ein
Sommermorgen
Como
fuerte
brisa
eres
tu,
eres
tu
Wie
eine
starke
Brise
bist
du,
bist
du
Así,
así
eres
tu
So,
so
bist
du
Eres
tu,
como
el
agua
de
mi
fuente
Du
bist
es,
wie
das
Wasser
meiner
Quelle
Eres
tu,
el
fuego
de
mi
hogar
Du
bist
es,
das
Feuer
meines
Heims
(Eres
tu)
Algo
así
eres
tu,
uh
(Du
bist
es)
So
etwas
bist
du,
uh
Algo
así
como
el
fuego
de
mi
hoguera
So
etwas
wie
das
Feuer
meines
Lagerfeuers
(Eres
tu)
Algo
así
eres
tu,
uh
(Du
bist
es)
So
etwas
bist
du,
uh
El
fuego
de
mi
hogar
Das
Feuer
meines
Heims
Tómame
o
déjame
Nimm
mich
oder
verlass
mich
Pero
no
me
pidas
que
te
crea
más
Aber
verlange
nicht
von
mir,
dass
ich
dir
mehr
glaube
Cuando
llegues
tarde
a
casa,
Wenn
du
spät
nach
Hause
kommst,
No
tienes
porque
inventar,
pues
tu
ropa
huele
a
leña
de
otro
hogar
Musst
du
nichts
erfinden,
denn
deine
Kleidung
riecht
nach
dem
Holz
eines
anderen
Herdes
Tómame
o
déjame
Nimm
mich
oder
verlass
mich
Si
no
estoy
despierta
dejame
soñar
Wenn
ich
nicht
wach
bin,
lass
mich
träumen
No
me
beses
en
la
frente,
sabes
que
te
oí
llegar
Küss
mich
nicht
auf
die
Stirn,
du
weißt,
dass
ich
dich
kommen
hörte
Y
tu
beso
sabe
a
culpabilidad
Und
dein
Kuss
schmeckt
nach
Schuld
Tu
me
admiras
porque
callo
y
miro
al
cielo
Du
bewunderst
mich,
weil
ich
schweige
und
in
den
Himmel
schaue
Porque
no
me
ves,
llorar
Weil
du
mich
nicht
weinen
siehst
Y
te
sientes
cada
día
mas
pequeño
Und
du
fühlst
dich
jeden
Tag
kleiner
Y
esquivas
mi
mirada
en
tu
mirar
Und
du
weichst
meinem
Blick
in
deinem
Blick
aus
Ay,
amor
de
hombre
Ach,
Mannesliebe
Estas
haciéndome
llorar
una
vez
más
Du
bringst
mich
wieder
einmal
zum
Weinen
Sombra
lunar
que
me
hiela
la
piel
al
pasar
Mondschatten,
der
meine
Haut
beim
Vorüberziehen
gefrieren
lässt
Que
se
enreda
en
mis
dedos
me
abrasa
en
su
brisa
y
me
llena
de
miedo
Der
sich
in
meinen
Fingern
verfängt,
mich
in
seiner
Brise
verbrennt
und
mich
mit
Angst
erfüllt
Ay,
amor
de
hombre
Ach,
Mannesliebe
Que
estas
llegando
y
ya
te
vas
una
vez
más
Die
ankommt
und
schon
wieder
geht
Juego
de
azar,
que
obliga
a
perder
o
a
ganar
Glücksspiel,
das
zwingt
zu
verlieren
oder
zu
gewinnen
Que
se
mete
en
gigante
pequeño
de
besos
extraños
Das
sich
in
einen
kleinen
Riesen
fremder
Küsse
verwandelt
Amor,
amor
de
hombre
Liebe,
Mannesliebe
Puñal,
que
corta
mi
Puñal,
amor
mortal
Dolch,
der
meinen
Dolch
schneidet,
tödliche
Liebe
Te
quiero,
no
preguntes
porque
ni
porque
no,
no
estoy
hablando
yo
Ich
liebe
dich,
frag
nicht
warum
oder
warum
nicht,
nicht
ich
spreche
Te
quiero,
porque
quiere
quererte
el
corazón,
no
encuentro
otra
razón
Ich
liebe
dich,
weil
das
Herz
dich
lieben
will,
ich
finde
keinen
anderen
Grund
Canto
de
gorrión,
que
pasea
por
mi
mente
Gesang
eines
Sperlings,
der
durch
meine
Gedanken
spaziert
Anda
rindete,
si
le
estas
queriendo
tanto
Komm,
gib
dich
hin,
wenn
du
mich
so
sehr
liebst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Calderon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.