Текст и перевод песни El Cómodo Silencio De Los Que Hablan Poco - Autopoiesis
F:
-El
pensar
que
la
mente
es
un
fenómeno
individual,
M:
-The
idea
that
the
mind
is
an
individual
phenomenon,
Que
está
metido
acá
dentro
y
que
es
privado,
curiosa
idea:
Q
That
it's
tucked
inside
here
and
that
it's
private,
is
a
curious
idea:
T
Ue
la
mente
y
la
experiencia
es
una
cuestión
como
Hat
the
mind
and
experience
are
a
matter
that
is
Muy
escondida
así
y
que
está
todo
metido
en
el
cráneo.
So
hidden
away
and
that
everything
is
stuffed
in
the
skull.
Y
eso
es
lo
que
se
llama
el
And
that's
what's
called
the
Individualismo
que
es
tradicional
en
occidente.
Individualism
that
is
traditional
in
the
West.
Osea
la
gente
no
concibe
pensar
de
otra
I
mean,
people
can't
conceive
of
thinking
in
any
other
Manera,
sin
embargo
esa
idea
se
cae
a
pedazos.
Way,
but
that
idea
is
falling
to
pieces.
Mi
mente
es
la
otra
mente.
My
mind
is
the
other
mind.
El
niño
cuando
crece
por
ejemplo...
The
child
when
he
grows
up,
for
example...
C:
-Que
el
afecto
puede
modificar
un
cuerpo,
F:
-That
affection
can
modify
a
body,
Es
decir
puede
hacer
un
cuerpo
distinto
de
otro
niño.
In
other
words,
it
can
make
a
body
different
from
another
child's.
F:
-Es
tal
cual,
incluso
ese
cuerpo
con
menos
o
mas
cariño
es
M:
-That's
exactly
right,
even
that
body
with
less
or
more
affection
is
Modificado
genéticamente,
Genetically
modified,
Es
decir
que
hay
genes
que
se
abren
y
se
cierran,
In
other
words,
there
are
genes
that
open
and
close,
Osea
ya
no
estamos
hablando
sólo
de
lo
que
es
I
mean
we're
not
just
talking
about
what
is
Nivel
psicológico
así
en
general
que
también
es
cierto.
Psychological
level
so
in
general
that
is
also
true.
Hay
cambios
estructurales,
There
are
structural
changes,
Está
metido
en
los
huesos,
está
metido
en
la
carne.
It's
in
the
bones,
it's
in
the
flesh.
C:
-¿se
podría
hablar
del
poder
biológico
del
amor?
F:
-Could
we
talk
about
the
biological
power
of
love?
F:
-Ciertamente.
M:
-Certainly.
Pero
el
amor
en
ese
sentido
yo
creo
que
es
una
palabra
que
But
love
in
that
sense,
I
think,
is
a
word
that
Nos
lleva
en
una
dirección
que
es
muy
general,
menos
específica.
Leads
us
in
a
direction
that
is
very
general,
less
specific.
Yo
prefiero
hablar
del
poder
constitutivo
de
la
empatía."
I
prefer
to
speak
of
the
constitutive
power
of
empathy."
Extractos
de
la
entrevista
realizada
por
Excerpts
from
the
interview
by
Cristián
Warnken
a
Francisco
Varela
en
el
programa
"
Cristián
Warnken
to
Francisco
Varela
in
the
program
"
La
belleza
de
pensar"
(2001)
The
beauty
of
thinking"
(2001)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Amanda
дата релиза
22-06-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.