Текст и перевод песни El Fantasma feat. Julián Mercado - La Sombra Más Grande
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sombra Más Grande
The Biggest Shadow
Sale
en
vivo
por
acá
este
corridazo,
"La
Sombra
Más
Grande"
This
awesome
corrido,
"The
Biggest
Shadow,"
is
coming
to
you
live
Con
mi
compa,
Fantasma,
por
acá
With
my
buddy,
Fantasma,
right
here
Agradeciendo
la
invitación
Grateful
for
the
invitation,
darling
Compañeros,
continuamos
con
un
corridazo,
se
llama:
"La
Sombra
Más
Grande"
Folks,
we
continue
with
an
amazing
corrido
called:
"The
Biggest
Shadow"
Con
mi
compa
Julián
Mercado
y
su
equipo
With
my
buddy
Julián
Mercado
and
his
crew
¡Arránquele,
viejo!
Let's
go,
old
man!
¡Ahí
nomás!
There
you
go!
¡Y
arriba
la
chamanada,
señores!
And
up
with
the
chamanada,
gentlemen!
¡Ay,
pa
toro!
Oh,
to
the
bull!
Dicen
muchas
cosas,
pero
poco
es
verdadero
They
say
many
things,
but
little
is
true,
sweetheart
Hasta
me
calculan
en
millones
mi
dinero
They
even
estimate
my
money
in
millions
Que
si
mando,
que
si
traigo,
que
circulo,
que
si
opero
That
I
command,
that
I
carry,
that
I
circulate,
that
I
operate
Y
en
los
más
buscados
ahora
estoy
como
el
primero
And
on
the
most
wanted
list,
I'm
now
number
one
No
les
debo
nada
y
tampoco
quiero
I
owe
them
nothing,
and
I
don't
want
anything
either
Solo
soy
de
rancho
y
me
distingue
mi
sombrero
I'm
just
a
rancher,
and
my
hat
distinguishes
me
Si
algo
les
ayuda,
lo
que
tengo
no
es
robado
If
it
helps
you
any,
what
I
have
isn't
stolen
Diario
es
que
madrugó
y
le
echo
vuelta
a
mi
ganado
Every
day
I
wake
up
early
and
tend
to
my
cattle
Por
barrancos,
por
el
monte,
por
la
sierra
he
caminado
Through
ravines,
through
the
mountains,
through
the
sierra
I
have
walked
Dura
fue
mi
infancia
y
aun
así
aguante
callado
My
childhood
was
hard,
and
yet
I
endured
silently
Muchos
me
conocen,
pocos
me
han
mirado
Many
know
me,
few
have
seen
me
Se
oyen
que
me
han
visto
por
los
rumbos
del
salado
They
say
they've
seen
me
around
Salado
¡Ánimo,
viejo!
Come
on,
old
man!
Entre
los
setenta
y
los
noventas
trabajaba
Between
the
seventies
and
nineties,
I
worked
Eran
otros
tiempos,
el
respeto
se
ganaba
Those
were
different
times;
respect
was
earned
Los
problemas
se
arreglaban
con
tan
solo
una
llamada
Problems
were
solved
with
just
one
phone
call
Mas
con
el
gobierno,
con
la
gente
involucrada
But
with
the
government,
with
the
people
involved
No
he
perdido
el
porte,
sigo
en
la
jugada
I
haven't
lost
my
bearing,
I'm
still
in
the
game
Firme,
muy
derecho,
como
somos
los
Zambada
Firm,
very
upright,
like
us
Zambadas
¡Ahí
nomás,
chavalo!
There
you
go,
kid!
¡Y
armándole,
compa
Julián
Mercado!
And
keep
playing,
my
friend
Julián
Mercado!
¡Mi
pobre
chavalada,
señores!
My
poor
young
ones,
gentlemen!
¡Ahí
nomás!
There
you
go!
¡Al
chile,
Sinaloa!
Hell
yeah,
Sinaloa!
Cada
quien
su
santo
va
y
le
prende
veladora
Everyone
has
their
saint
and
lights
a
candle
for
them
Fácil
no
es
el
jale,
aquí
reculas
o
le
atoras
The
job
isn't
easy;
you
either
back
down
or
you
go
for
it
En
cuestiones
de
la
chamba
no
se
aceptan
las
demoras
In
work
matters,
delays
aren't
accepted
Menos,
las
envidias
o
los
que
andan
de
habladoras
Much
less
envy
or
those
who
are
gossips
De
un
principio
sabes
a
lo
que
le
atoras
From
the
beginning,
you
know
what
you're
getting
into
Vida
solo
hay
una
y
con
los
años
la
valoras
You
only
have
one
life,
and
with
the
years,
you
value
it
Cuando
miro
al
cielo
se
me
viene
un
trago
amargo
When
I
look
at
the
sky,
a
bitter
taste
comes
to
me
Extraño
a
mi
nieto,
pero
sigo
sin
embargo
I
miss
my
grandson,
but
I
keep
going
nonetheless
Los
demás
de
mis
retoños
nunca
se
me
van
de
largo
The
rest
of
my
offspring
are
never
far
from
me
El
Flaco
va
al
frente,
es
el
que
ahorita
está
al
mando
El
Flaco
is
in
front;
he's
the
one
in
charge
now
Gordo
y
Serafín
saben
que
hay
respaldo
Gordo
and
Serafín
know
they
have
support
Y
al
niño
Vicente,
donde
esté
se
los
encargo
And
to
little
Vicente,
wherever
he
is,
I
entrust
them
to
him
Amás
lo
que
es,
compadre
Love
what
it
is,
compadre
Nunca
se
me
olvida
lo
de
Chuy
y
su
caballo
I'll
never
forget
about
Chuy
and
his
horse
Soy
fina
persona,
pues
mi
padre
fue
un
buen
gallo
I'm
a
fine
person
because
my
father
was
a
good
rooster
Los
errores
y
los
golpes
son
los
que
me
hicieron
callo
The
mistakes
and
the
blows
are
what
made
me
tough
Dicen
que
de
abril
el
mes
que
sigue
es
mi
tocayo
They
say
that
after
April,
the
following
month
is
my
namesake
No
les
quede
duda,
sigo
siendo
sayo
Have
no
doubt,
I'm
still
Mayo
Ismael
Zambada
y
pa
la
gente
de
don
Mayo
Ismael
Zambada,
and
for
the
people
of
Don
Mayo
¡Chingada,
compadre!
Damn,
compadre!
¡Corridazos,
no
chingadera!
Great
corridos,
no
kidding!
Así,
mero,
compa
Just
like
that,
buddy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.