Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ورقة
و
قلم
بإيدي
بس
الكلام
هزيل
Листок
и
ручка
в
моих
руках,
но
слова
слабы,
لأني
قاعد
جوا
البيت
على
جمعة
الرحيل
Ведь
я
сижу
дома
в
пятницу
расставания.
مش
قادر
أميّز
الدموع
فرح
ولا
غضب
Не
могу
различить
слезы,
радость
это
или
гнев,
إلي
بعرفه
إنها
مش
من
الغاز
المسيل
Но
знаю,
что
это
не
от
слезоточивого
газа.
إالي
بعرفة
إنه
الأردن
مش
وطن
بديل
Знаю,
что
Иордания
не
станет
заменой
родины,
إلي
متأكد
منه
أنه
النيل
يرفض
إسرائيل
Уверен,
что
Нил
отвергает
Израиль.
نيل
سات
و
محاولات
تشفير
للحناجر
الشريفة
بميدان
التحرير
Nilesat
и
попытки
заглушить
благородные
голоса
на
площади
Тахрир
بتقول
للي
برة
مصر
هاي
المرة
Говорят
тем,
кто
за
пределами
Египта,
на
этот
раз,
هاي
لإبن
القدس
هاي
الأغنية
لسمرة
Это
для
сына
Иерусалима,
эта
песня
для
смуглянки.
قداحة
بو
عزيزي
عاشت
تونس
خضراء
Зажигалка
Буазизи,
да
здравствует
зеленый
Тунис!
أم
الدنيا
فاقت.رضّعينا
ثورة
Мать
всего
мира
проснулась.
Вскормила
нас
революцией,
ثورة
يتغطّينا
باليل
بتدفّينا
Революцией,
укрывающей
нас
ночью,
согревающей
нас.
زي
قصص
الخمسينات
الي
بيروها
أهالينا
فيها
نبرة
من
الحزن
و
الإنهزام
Как
истории
пятидесятых,
которые
рассказывают
нам
наши
родители,
в
них
слышны
нотки
печали
и
поражения,
بس
الأيام
تثبت
إنها
أحيت
ناصر
فينا
Но
дни
доказывают,
что
они
возродили
в
нас
Насера.
أحرجت
العالم
كله
يا
واد
يا
تقيل
Ты
смутила
весь
мир,
парень,
ты
крут!
30
سنة
مستنّيك
ده
مش
من
قليل
30
лет
ждали
тебя,
это
не
мало.
إنحرق
جوا
الألب
تعبنا
من
السلب
Сгорел
внутри,
устали
от
грабежа.
هلاري
يا
بنت
الكلب
بدّيش
أسمع
تحليل.
Хиллари,
сучка,
не
хочу
слышать
твой
анализ.
مش
عاجبعم
صوت
الحق
و
هو
قاعد
بغلب
Не
нравится
им
голос
правды,
когда
он
побеждает.
يا
مصري
غنت
قول
يا
مصري
إنت
أطلب
О,
египтянин,
пой,
о,
египтянин,
проси!
العالم
كله
واقف
بيتفرّج
عليك
Весь
мир
стоит
и
смотрит
на
тебя,
لأنه
حتى
الإعلام
ما
قدرش
بشوارعك
بكذب!
Потому
что
даже
СМИ
не
смогли
солгать
о
твоих
улицах!
(يا
مصري
يا
أستاذ
يا
مصري
يا
معلم.
(О,
египтянин,
мастер,
о,
египтянин,
учитель.
بديش
مجتمع
دولي
إنت
بإسمي
تكلم
شفتك
على
الشاشات
بتتألم
بس
مبصوت)
Не
нужно
мне
международного
сообщества,
говори
от
моего
имени.
Видел
тебя
на
экранах,
ты
страдаешь,
но
молча.)
أنا
لسا
ما
فتش
مصر
فرح
أدخلها
بعزة
لأنه
من
25
Я
еще
не
вошел
в
Египет
с
гордостью,
потому
что
с
25
يناير
صابت
جسمي
هزه
بتهمني
تحرّكاتك
كونه
إمي
من
جنين
января
мое
тело
трясет.
Меня
волнуют
твои
движения,
ведь
моя
мать
из
Дженина,
محسوبة
علي
عمان
و
ابوي
تربّى
في
عزة
Считается
амманкой,
а
отец
вырос
в
Газе.
أكاذيب
الأسرة
الدولية
ماتت
من
شهر
لما
قالت
إنك
حتقومي
تنتفضي
من
الفقر
Ложь
международного
сообщества
умерла
месяц
назад,
когда
оно
сказало,
что
ты
восстанешь
от
бедности.
فكرك
لو
موسى
هون
بيتنحى
فرعون
Думаешь,
если
бы
Моисей
был
здесь,
фараон
отступил
бы?
كل
العرب
عارفين
إنك
قمتي
من
القهر
Все
арабы
знают,
что
ты
восстал
от
угнетения,
بس
حكام
العرب
دي
الي
ما
بتأيدّش
Но
только
арабские
правители
этого
не
поддерживают.
مش
متأكد
بس
ما
هي
ما
بتتكلّمش
Не
уверен,
но
они
молчат.
ما
هنش
عليكي
سيدي
بو
زيد
تكون
الوحيدة
Мы
не
позволим,
чтобы
ты,
Сиди-Бузид,
был
единственным.
يا
سيدي
عليكي
و
إنت
بتقولي
مش
حنمشي
Клянусь
тобой,
когда
ты
говоришь:
"Мы
не
уйдем".
حاولو
يضربوكي
إسفين
بموضوع
الدّين
Пытались
вбить
клин
между
вами
вопросом
религии,
وقفتي
بنص
الشارع
تقولي
كلنا
مصريين
Ты
стояла
посреди
улицы,
говоря:
"Мы
все
египтяне".
أقباط
بصلاة
الجمعة
بيحموا
ظهور
المسلمين
Копты
на
пятничной
молитве
защищают
спины
мусульман.
جبرتي
بخاطر
جوليا
بطرس
بكل
هالملايين
Утешил
Джулию
Бутрус
этими
миллионами.
حزين
لحني
قدام
هتافاتك
إالي
خلّت
عرب
مشرذمين
شعب
متماسك
Моя
мелодия
печальна
перед
твоими
лозунгами,
которые
объединили
разрозненных
арабов,
сплоченный
народ,
و
الغرب
مخضوض
قدّاس
أحد
الصمود
И
Запад
потрясен
воскресной
мессой
сопротивления.
بلاد
العرب
أوطاني
على
أوتار
العود
Страны
арабов
— мои
родины,
на
струнах
уда.
فياخوي
يا
مصري
أنا
حاب
أقلك
الأتي
Так
что,
брат
мой,
египтянин,
я
хочу
сказать
тебе
следующее:
وقفت
توقيت
العالم
كأنك
الساعاتي
Ты
остановил
время
мира,
словно
ты
часовщик.
شعوب
العالم
الي
رح
تموت
من
الجوع
أكلت
من
إيد
شهدائك
الفول
النباتي
Народы
мира,
которые
умрут
от
голода,
ели
из
рук
твоих
мучеников
вегетарианские
бобы.
ات
التغيير
و
أنا
مؤمن
إنه
اتي
Время
перемен,
и
я
верю,
что
оно
пришло.
حاصل
التغيير
لو
بستغني
عن
ملّاتي
Перемены
произойдут,
если
я
откажусь
от
своих
миллионов.
و
صحيح
الطريق
لسا
طويلة
و
صعبة
И
правда,
путь
еще
долгий
и
трудный,
بس
إذا
كان
في
قوانين
للعبة
غيرتلّي
حياتي!
Но
если
в
этой
игре
есть
правила,
ты
изменила
мою
жизнь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tareq Ali Abu Kwaik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.