Текст и перевод песни El Flaco Elizalde - Quién Fuera - Norteña Version
Quién Fuera - Norteña Version
Кто бы мог быть - версия Norteña
Quien
fuera
el
sueño
k
por
las
noches
duerme
todos
tus
5 sentidos
Кем
бы
стать,
тем
сном,
что
ночью
усыпляет
все
твои
пять
чувств
Quien
fuera
ese
cobertor
k
por
las
madrugadas
nitida
tu
frio
Кем
бы
стать,
тем
одеялом,
что
согревает
тебя
по
ночам
от
холода
Quien
fuera
el
reloj
k
marka
6:
30
hora
a
la
k
tu
te
levantas
Кем
бы
стать,
теми
часами,
что
показывают
6:30,
когда
ты
просыпаешься
Quien
fuera
el
agua
kaliente
k
baña
tu
kuerpo
todas
la
mañanas
||
Кем
бы
стать,
той
теплой
водой,
что
омывает
твое
тело
каждое
утро
||
Quien
fuera
tu
pelo
negro
k
se
balancea
kuando
vas
kaminando
Кем
бы
стать,
твоими
черными
волосами,
развевающимися,
когда
ты
идешь
Para
tener
esa
dicha
de
sentir
tu
mano
al
reakomodarlo
Чтобы
иметь
счастье
чувствовать
твою
руку,
поправляющую
их
Quien
fuera
ramo
de
rosas
para
alegrar
tu
alma
i
darte
una
sonrisa
Кем
бы
стать,
букетом
роз,
чтобы
радовать
твою
душу
и
дарить
тебе
улыбку
Lastima
k
no
sea
nada
k
solo
soñaba
mucho
muy
aprisa.
Жаль,
что
я
ничто
из
этого,
а
лишь
быстротечно
мечтал.
Dejando
los
kien
a
un
lado
voy
a
sincerarme
un
poko
mas
kontigo
Оставив
все
эти
"кем
бы
стать",
я
буду
немного
откровеннее
с
тобой
No
existe
algo
entre
ambos
pero
estoy
kontento
por
k
soi
tu
amigo
Между
нами
ничего
нет,
но
я
рад,
что
я
твой
друг
Y
no
kiero
k
te
enfades
por
haber
kerido
ser
akellas
kosas
И
я
не
хочу,
чтобы
ты
сердилась
за
то,
что
я
хотел
быть
всеми
этими
вещами
Mi
imaginacion
es
grande
i
no
pude
aguantarme
es
k
eres
tan
hermosa.
У
меня
большое
воображение,
и
я
не
мог
сдержаться,
ведь
ты
такая
красивая.
Quien
fuera
tu
pelo
negro
k
se
balancea
kuando
vas
kaminando
Кем
бы
стать,
твоими
черными
волосами,
развевающимися,
когда
ты
идешь
Para
tener
esa
dicha
de
sentir
tu
mano
al
reakomodarlo
Чтобы
иметь
счастье
чувствовать
твою
руку,
поправляющую
их
Quien
fuera
ramo
de
rosas
para
alegrar
tu
alma
i
darte
una
sonrisa
Кем
бы
стать,
букетом
роз,
чтобы
радовать
твою
душу
и
дарить
тебе
улыбку
Lastima
k
no
sea
nada
k
solo
soñaba
mucho
muy
aprisa.
Жаль,
что
я
ничто
из
этого,
а
лишь
быстротечно
мечтал.
Mucho
muy
aprisa...,
mucho
muy
aprisa...,
mucho
muy
aprisa.
Быстротечно
мечтал...,
быстротечно
мечтал...,
быстротечно
мечтал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Gonzalez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.