Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del 900
Milonga der 1900er
Me
gusta
lo
disparejo
Ich
mag
das
Ungleiche
Y
no
voy
por
la
vereda;
Und
gehe
nicht
auf
dem
Bürgersteig;
Uso
cucha
lo
Paxera,
Ich
benutze
eine
einfache
Decke,
Calzo
bota
militar.
Trage
Militärstiefel.
La
quise
porque
la
quise
Ich
liebte
sie,
weil
ich
sie
liebte
Y
por
eso
ando
penando;
Und
deshalb
leide
ich;
Se
me
fue
ya
ni
sé
cuándo,
Sie
ging,
ich
weiß
nicht
einmal
mehr
wann,
Ni
sé
cuándo
volverá.
Noch
weiß
ich,
wann
sie
zurückkehren
wird.
Me
la
nombran
las
guitarras
Die
Gitarren
nennen
sie
mir,
Cuando
dicen
su
canción,
Wenn
sie
ihr
Lied
spielen,
Las
callecitas
del
barrio
Die
Gässchen
des
Viertels
Y
el
filo
de
mi
fajón.
Und
die
Schneide
meines
Gürtels.
Me
la
nombran
las
estrellas
Die
Sterne
nennen
sie
mir
Y
el
viento
del
arrabal;
Und
der
Wind
der
Vorstadt;
No
sé
pa'
que
me
la
nombran
Ich
weiß
nicht,
wozu
sie
sie
mir
nennen,
Si
no
la
puedo
olvidar.
Wenn
ich
sie
nicht
vergessen
kann.
Soy
desconfia'o
en
amores,
Ich
bin
misstrauisch
in
der
Liebe,
Y
soy
confia'o
en
el
juego;
Und
vertrauensvoll
im
Spiel;
Donde
me
invitan
me
quedo
Wo
man
mich
einlädt,
da
bleibe
ich
Y
donde
sobro
también.
Und
wo
ich
überzählig
bin,
auch.
Soy
del
partido
de
todos
Ich
bin
auf
jedermanns
Seite
Y
con
todos
me
la
entiendo
Und
mit
allen
verstehe
ich
mich
Pero
váyanlo
sabiendo:
Aber
das
sollt
ihr
wissen:
Soy
hombre
de
Leandro
Aler.
Ich
bin
ein
Mann
von
Leandro
Aler.
Me
la
nombran
las
guitarras
Die
Gitarren
nennen
sie
mir,
Cuando
dicen
su
canción,
Wenn
sie
ihr
Lied
spielen,
Las
callecitas
del
barrio
Die
Gässchen
des
Viertels
Y
el
filo
de
mi
fajón.
Und
die
Schneide
meines
Gürtels.
Me
la
nombran
las
estrellas
Die
Sterne
nennen
sie
mir
Y
el
viento
del
arrabal;
Und
der
Wind
der
Vorstadt;
No
sé
pa'
que
me
la
nombran
Ich
weiß
nicht,
wozu
sie
sie
mir
nennen,
Si
no
la
puedo
olvidar.
Wenn
ich
sie
nicht
vergessen
kann.
No
me
gusta
el
empedra'o
Ich
mag
das
Pflaster
nicht
Ni
me
doy
con
lo
moderno;
Noch
komme
ich
mit
dem
Modernen
klar;
Descanso
cuando
me
enfermo,
Ich
ruhe
mich
aus,
wenn
ich
krank
bin,
Y
después
que
me
he
sana'o.
Und
nachdem
ich
genesen
bin.
La
quiero
porque
la
quiero
Ich
liebe
sie,
weil
ich
sie
liebe
Y
por
eso
la
perdono;
Und
deshalb
vergebe
ich
ihr;
No
hay
peor
cosa
que
un
encono
Es
gibt
nichts
Schlimmeres
als
einen
Groll,
Para
vivir
amarga'o.
Um
verbittert
zu
leben.
Me
la
nombran
las
guitarras
Die
Gitarren
nennen
sie
mir,
Cuando
dicen
su
canción,
Wenn
sie
ihr
Lied
spielen,
Las
callecitas
del
barrio
Die
Gässchen
des
Viertels
Y
el
filo
de
mi
fajón.
Und
die
Schneide
meines
Gürtels.
Me
la
nombran
las
estrellas
Die
Sterne
nennen
sie
mir
Y
el
viento
del
arrabal;
Und
der
Wind
der
Vorstadt;
No
sé
pa'
que
me
la
nombran
Ich
weiß
nicht,
wozu
sie
sie
mir
nennen,
Si
no
la
puedo
olvidar.
Wenn
ich
sie
nicht
vergessen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Piana, Homero Nicolas Manzione
Альбом
Tangos
дата релиза
15-07-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.