El Gran Silencio - La Llavesita - перевод текста песни на немецкий

La Llavesita - El Gran Silencioперевод на немецкий




La Llavesita
Der kleine Schlüssel
Si tu piensas que me has roto la maceta
Wenn du denkst, du hast meinen Blumentopf zerbrochen
No te preocupes ya me acostumbre a regarla.
Mach dir keine Sorgen, ich bin es schon gewohnt, sie zu gießen.
Y ya te me estabas pasando de verde
Und du wurdest mir schon zu grün
Mañana te secas yo me consigo otra planta.
Morgen vertrocknest du, ich besorge mir eine andere Pflanze.
Pero que sea desertica, oh si, desertica
Aber eine Wüstenpflanze soll sie sein, oh ja, eine Wüstenpflanze
Pero que sea desertica, oh si, desertica.
Aber eine Wüstenpflanze soll sie sein, oh ja, eine Wüstenpflanze.
Asi si la riego no, no me preocupo porque va estar muy bien.
So, ob ich sie gieße oder nicht, mache ich mir keine Sorgen, denn es wird ihr sehr gut gehen.
Asi si la riego no, ya no me apuro como la regue contigo.
So, ob ich sie gieße oder nicht, hetze ich mich nicht mehr, wie ich es bei dir tat.
Y que un solo jardinero recoja el fruto
Und dass nur ein Gärtner die Frucht erntet
No como tu que ya estabas recojida
Nicht wie du, die schon abgeerntet war
Y si es que otro se anima
Und wenn sich ein anderer traut
Pues buena suerte haber si no se espina
Na, viel Glück, mal sehen, ob er sich nicht sticht
Y te pareces tanto a una enredadera
Und du ähnelst so sehr einer Kletterpflanze
En cualquier tronco te atoras y le das vueltas
An jedem Stamm bleibst du hängen und windest dich darum
Con tus ramitas que se enredan donde quiera
Mit deinen Ästchen, die sich überall verheddern
Y entre tanto ramerio ya te apodamos la ramera.
Und bei all dem Geäst nennen wir dich schon die Hure.
Y que un solo jardinero recoja el fruto
Und dass nur ein Gärtner die Frucht erntet
No como tu que ya estabas recojida
Nicht wie du, die schon abgeerntet war
Y si es que otro se anima
Und wenn sich ein anderer traut
Pues buena suerte haber si no se espina
Na, viel Glück, mal sehen, ob er sich nicht sticht
Y te pareces tanto a una enredadera
Und du ähnelst so sehr einer Kletterpflanze
En cualquier tronco te atoras y le das vueltas
An jedem Stamm bleibst du hängen und windest dich darum
Con tus ramitas que se enredan donde quiera
Mit deinen Ästchen, die sich überall verheddern
Y entre tanto ramerio ya te apodamos la ramera.
Und bei all dem Geäst nennen wir dich schon die Hure.
Pero que sea desertica, oh si, desertica
Aber eine Wüstenpflanze soll sie sein, oh ja, eine Wüstenpflanze
Pero que sea desertica, oh si, desertica
Aber eine Wüstenpflanze soll sie sein, oh ja, eine Wüstenpflanze
Pero que sea desertica, oh si, desertica
Aber eine Wüstenpflanze soll sie sein, oh ja, eine Wüstenpflanze
Pero que sea desertica, oh si, desertica
Aber eine Wüstenpflanze soll sie sein, oh ja, eine Wüstenpflanze





Авторы: Marco Antonio Hernandez Gonzalez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.