Текст и перевод песни El Haragán y Cía. - Aburrida la vida
Aburrida la vida
Скучная жизнь
Aburrida
la
vida
se
la
pasa
en
la
cocina
Скучная
жизнь,
сидит
на
кухне
Haciendo
cuentas
para
el
gasto
Считает
деньги
на
расходы
Y
su
esposo
en
la
cantina
no
la
saca
ni
a
la
esquina.
И
ее
муж
в
баре,
даже
на
улицу
не
выводит.
A
pura
risa
la
vida
se
la
pasa
en
la
cantina
Расслабленная
жизнь,
сидит
в
баре
Aventándose
unas
cercias
malgastando
la
morraya
Пьет
пиво,
тратит
деньги
Y
su
esposa
allá
en
la
casa.
И
его
жена
дома.
Pegada
en
el
lavadero
te
has
pasado
quince
años
Застряла
у
раковины
последние
пятнадцать
лет
Quince
años
de
tu
vida
más
de
cinco
más
de
siete
Пятнадцать
лет
своей
жизни,
уже
больше
семи
Tiene
que
no
vas
ni
al
cine...
Давно
не
была
в
кино...
Neurótica,
neurótica,
neurótica
vas
a
terminar
neurótica.
Невротик,
невротик,
невротик,
кончишь
неврастеником.
Neurótica.
Neurótica,
neurótica
vas
a
terminar
neurótica.
Невротик,
невротик,
невротик,
кончишь
неврастеником.
Ya
le
gritas
a
tus
hijos
no
controlas
tus
sentidos
Ты
кричишь
на
своих
детей,
не
контролируешь
свои
чувства
Ya
no
sabes
lo
que
dices...
Ты
уже
не
знаешь,
что
говоришь...
Los
años
los
sufrimuientos
los
problemas
los
lamentos
Годы,
страдания,
проблемы,
сожаления
Terminaron
con
tu
rostro
con
tus
quince
primaveras
Погубили
твое
лицо,
твои
юные
годы
Y
pensar
que
fue
una
noche,
una
noche
sabatina
И
вспомнить
эту
субботнюю
ночь
Y
que
te
fuiste
pa'
la
esquina,
fue
al
calor
de
unos
alcoholes
Когда
ты
ушла
на
улицу,
под
хмельком
Que
se
prolongo
la
charla.
И
разговор
затянулся.
No
habían
anticonceptivos
no
inventaron
Не
было
контрацептивов,
их
еще
не
изобрели
Los
condones
te
desabrocho
el
vestido...
Это
было
до
презерватива...
Y
ya
ves
de
aquello
no
queda
nada
И
вот,
ничего
не
осталось
Y
ya
ves
de
aquello
no
queda
nada
И
вот,
ничего
не
осталось
Y
ya
ves
de
aquello
no
queda
nada
И
вот,
ничего
не
осталось
Y
ya
ves
de
aquello
no
queda
nada
И
вот,
ничего
не
осталось
Casi
nada
mas
bien
nada.
Почти
ничего,
можно
сказать,
ничего.
Ella.
Es
una
buena
mujer...
Она.
Она
хорошая
женщина...
El.
No
le
da
ni
para
comer...
Он.
Он
даже
не
кормит
ее...
Ella.
Es
una
buena
mujer...
Она.
Она
хорошая
женщина...
El.
No
le
da
ni
para
comer...
Он.
Он
даже
не
кормит
ее...
Ella.
Es
una
buena
mujer...
Она.
Она
хорошая
женщина...
El.
No
le
da
ni
para
comer...
Он.
Он
даже
не
кормит
ее...
Ella.
Es
una
buena
mujer...
Она.
Она
хорошая
женщина...
El.
No
le
da
ni
para
comer...
Он.
Он
даже
не
кормит
ее...
Ni
para
comer,
ni
para
comeer.
Не
кормит
ее,
ни
капельки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Antonio Alvarez Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.