Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Según
me
adentro
en
la
noche
Während
ich
tiefer
in
die
Nacht
vordringe,
Puedo
ver
Kann
ich
sehen,
Su
estática
de
canal
muerto
Ihr
Rauschen
eines
toten
Kanals,
Eléctrica
nieve
Elektrischer
Schnee.
O
fui
a
quemar
la
credit
card
Entweder
verbrannte
ich
die
Kreditkarte,
O
parecer
un
disco
Oder
ich
erschien
wie
eine
Schallplatte,
Me
moría
virgen
Ich
starb
jungfräulich,
No
encuentro
espectro
ni
sentido
Ich
finde
weder
Spektrum
noch
Sinn,
Las
transmisiones
se
mezclan
Die
Übertragungen
vermischen
sich,
Señal
de
estrellas
muertas
ya
Signal
bereits
toter
Sterne,
Sombra
electromagnética
Elektromagnetischer
Schatten,
Ciudades
yacen
Städte
liegen
Bajo
el
polvo
Unter
dem
Staub.
Cruce
montañas
y
cimas
Ich
überquerte
Berge
und
Gipfel,
Fuera
de
los
mantras
Fernab
der
Mantras,
Y
ahora
las
dunas
avanzan
Und
nun
rücken
die
Dünen
vor,
Y
me
agota
Und
es
erschöpft
mich,
meine
Liebe.
Este
vacío
horizontal
Diese
horizontale
Leere,
Más
allá
de
la
pantalla
Jenseits
des
Bildschirms,
Puedo
ver
la
tormenta
Kann
ich
den
Sturm
sehen,
Que
a
todos
nos
cegará
Der
uns
alle
blenden
wird.
Así
amanece
ya
llegan
So
dämmert
es,
sie
kommen
schon,
La
gran
tormenta
de
arena
Der
große
Sandsturm,
Que
hacía
Dios
antes
de
la
creación
Was
machte
Gott
vor
der
Schöpfung,
Que
el
tiempo
sin
materia
Dass
die
Zeit
ohne
Materie,
Sin
viento
ni
calma
Ohne
Wind
und
ohne
Stille,
Sin
pulso,
sin
sonido
Ohne
Puls,
ohne
Klang.
Cruce
montañas
y
cimas
Ich
überquerte
Berge
und
Gipfel,
Fuera
de
los
mantras
Fernab
der
Mantras,
Y
ahora
las
dunas
avanzan
Und
nun
rücken
die
Dünen
vor,
Me
agota
Es
erschöpft
mich,
meine
Liebste.
Este
vacío
horizontal
Diese
horizontale
Leere,
Más
allá
de
la
pantalla
Jenseits
des
Bildschirms,
Puedo
ver
la
tormenta
Kann
ich
den
Sturm
sehen,
Que
a
todos
nos
cegará
Der
uns
alle
blenden
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abel Hernandez Pozuelo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.