Текст песни и перевод на английский El Indio Duarte - Me Echaron del Puesto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Echaron del Puesto
I Was Fired from the Post
Buenas
Tardes
mi
mama!
Venga
mi
vieja
querida
Good
afternoon
my
mama!
Come
my
dear
old
woman
Que
le
encaje
un
beso
grandote
en
la
trompa
Let
me
give
you
a
big
kiss
on
the
forehead
Quédese
quieto;
Semejante
hombraso
con
esos
bigotes
Stay
still;
Such
a
big
man
with
those
mustaches
Y
haciéndose
el
chico?
Mama,
es
que
vengo
de
alegre.
And
making
himself
the
boy?
Mama,
it's
that
I
come
from
joyful.
No
le
digo
el
antojo,
Va
a
cumplir
los
treinta
I
do
not
tell
you
the
craving,
You
are
going
to
fulfill
thirty
Y
anda
aragañando
con
sus
sentimientos;
And
you
are
scratching
with
your
feelings;
Dígame,
ya
ha
encontrao
novia?
Tell
me,
have
you
found
a
girlfriend?
No
me
eche
agua
fría,
Que
mientras
usted
viva
Don't
throw
cold
water
on
me,
That
while
you
live
No
habrá
moza
Por
más
linda,
There
will
be
no
girl
For
more
pretty,
Que
sea
capaz
de
meter
la
pata
entro
el
rancho;
That
is
able
to
put
her
foot
in
the
ranch;
Mi
mama
es
mi
novia
y
acabao
el
cuento.
My
mama
is
my
girlfriend
and
the
story
is
over.
Le
hacen
mayordomo?
qué
mayordomo
ni
qué
mayordomo,
Do
they
make
you
a
foreman?
What
foreman
or
what
foreman,
Adivine?Le
aumentan
el
sueldo?Qué
sueldo
ni
qué
sueldo.
Guess?
Do
they
raise
your
salary?
What
salary
or
what
salary.
Quiere
que
le
diga
por
qué
vengo
alegre?Me
echaron
del
puesto!
Do
you
want
me
to
tell
you
why
I'm
happy?
I
was
fired
from
the
post!
Cómo
dice?Que
le
han
echao
del
puesto
Y
usté
viene
alegre?
How
do
you
say?
That
they
have
fired
you
from
the
post
And
you
come
happy?
Sí,
pero
una
vez
que
usté
sepa
por
qué
me
despiden
Yes,
but
once
you
know
why
they
fire
me
Me
va
a
creer
más
su
hijo.
You're
going
to
believe
me
more
than
your
son.
Hace
una
semana
Llegó
la
patrona
y
el
patrón
del
pueblo,
A
week
ago
The
boss
and
the
boss
of
the
town
arrived,
Con
ellos
trajeron
al
hijo;
Un
mozo
que
dicen
que
es
leído
With
them
they
brought
the
son;
A
boy
who
they
say
is
a
reader
Porque
estudia
en
los
libros,
Toma
té
con
wiskhy,Se
pinta
las
uñas,
Because
he
studies
in
the
books,
He
drinks
tea
with
whiskey,
He
paints
his
nails,
Pero
tiene
más
humo
que
ese
palo
verde
que
usté
ha
echao
en
el
fuego.
But
he
has
more
smoke
than
that
green
stick
that
you
have
thrown
into
the
fire.
Ayer
hubo
fiesta
en
la
estancia
Yesterday
there
was
a
party
at
the
farm
Y
el
mocito
biodo,
maltrató
al
boyero,
And
the
naughty
boy,
mistreated
the
cowboy,
Anduvo
a
palos
con
peones
y
perros;
He
walked
with
sticks
with
peons
and
dogs;
Cuando
vide
que
el
patrón
con
tuita
justicia,
When
I
saw
that
the
boss
with
all
justice,
Vino
a
pedirle
al
hijo,
que
estuviese
quieto,
He
came
to
ask
his
son
to
be
quiet,
El
patrón
fue
quien
tuvo
que
irse
dentro.
It
was
the
boss
who
had
to
go
inside.
Luego,
vino
la
madre!Para
qué
venir...
Then,
came
the
mother!
Why
come...
Conforme
la
pobre
viejita,Vino
a
pedirle
al
hijo
se
estuviese
quieto.
As
the
poor
old
woman,
He
came
to
ask
his
son
to
be
quiet.
Se
ensañó
en
la
pobre;
Lo
maldijo
a
Dios!
He
lashed
out
at
the
poor
woman;
He
cursed
him
to
God!
Y
cuando
esa
pobre
madre
vino
a
arrodillarse,
And
when
that
poor
mother
came
to
kneel
down,
La
tomó
de
un
brazo,
la
apretó
fuerte,
He
took
her
by
the
arm,
squeezed
her
hard,
La
tiró
en
el
suelo,Y
después,
no
me
acuerdo.
He
threw
her
on
the
ground,
And
then,
I
don't
remember.
Se
me
fue
el
sentío,
me
tapó
una
sombra,
My
sense
was
gone,
a
shadow
covered
me,
Lo
alcé
por
los
aires
y
lo
estrellé
contra
el
suelo;
I
lifted
him
in
the
air
and
knocked
him
against
the
ground;
No
sé
si
lo
he
dejao
allí
tirao,
creyéndolo
muerto
I
don't
know
if
I
left
him
lying
there,
thinking
he
was
dead
Porque
pensé
que
era
usté
esa
madre
Because
I
thought
it
was
you
that
mother
Y
yo
ese
mal
hijo
que
había
educado
el
pueblo.
And
I
that
bad
son
that
the
town
had
educated.
Y
quise
matarlo,
Deshaciendo
ese
hijo
que
olvidó
en
los
libros
And
I
wanted
to
kill
him,
Undoing
that
son
who
forgot
in
the
books
Lo
que
un
ignorante
de
los
ranchos
nuestros,
What
an
ignorant
person
from
our
ranches,
Ni
borracho,
ni
loco,
se
olvida
un
momento.
Neither
drunk,
nor
crazy,
forgets
for
a
moment.
Y
aquí
estoy,
Déjeme
que
le
encaje
un
beso
grandote
en
la
trompa!
And
here
I
am,
Let
me
give
you
a
big
kiss
on
the
forehead!
Deje
que
llore
uno
chiquito
pegadito
en
su
seno;
Let
me
cry
a
small
one
close
to
your
chest;
Deje
que
me
sienta
un
chiquilín
de
nuevo,
Let
me
feel
like
a
little
boy
again,
Mientras
grito
alegre:
Me
echaron
del
puesto!
While
I
shout
happily:
I
was
fired
from
the
post!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Martinez, Paiva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.