Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Árbol Del Abuelo
Der Baum des Großvaters
De
tantas
penas
sufridas
Von
so
vielen
erlittenen
Leiden,
De
verse
sentido
y
solo
vom
Gefühl,
allein
gelassen
zu
sein,
Lo
fue
secando
el
dolor
trocknete
der
Schmerz
ihn
aus.
Era
el
mas
viejo
algarrobo
Er
war
der
älteste
Johannisbrotbaum.
Sintio
la
ausencia
del
viejo
Er
spürte
die
Abwesenheit
des
Alten,
Que
le
hablaba
a
su
caballo
der
zu
seinem
Pferd
sprach,
Secretos
que
guardaran
Geheimnisse,
die
bewahren
werden
El
arbol
y
el
pilcomayo
der
Baum
und
der
Pilcomayo.
Desde
el
silencio
profundo
Aus
der
tiefen
Stille
De
aquellas
cosas
queridas
jener
geliebten
Dinge
Un
artesano
cantor
hat
ein
singender
Handwerker
Hoy
le
ha
devuelto
la
vida
ihm
heute
das
Leben
zurückgegeben.
RETOÑO
DE
FLORES
NUEVAS
EIN
SPRÖSSLING
NEUER
BLUMEN
CUBREN
LA
TIERRA
COPLERA
BEDECKT
DAS
LAND
DER
COPLAS.
Y
EN
EL
CURIPA
INCANSABLE
UND
IM
UNERMÜDLICHEN
TAKT
CABALGA
LA
CHACARERA
REITET
DIE
CHACARERA.
Tropeladas
de
recuerdos
Stürme
von
Erinnerungen
Arman
la
orquesta
en
mi
pecho
formen
das
Orchester
in
meiner
Brust.
Retumban
cajas
de
amor
Es
dröhnen
Trommeln
der
Liebe,
Lloran
las
coplas
del
viejo
die
Coplas
des
Alten
weinen.
Andan
buscando
su
sombra
Sie
suchen
seinen
Schatten,
Cantores
y
bailarines
Sänger
und
Tänzer,
Roncos
de
tanto
tierral
heiser
von
so
viel
Staub,
Amanecidos
violines
Violinen
im
Morgengrauen.
Siglo
de
copla
dormida
Jahrhundert
schlafender
Coplas,
Grito
de
hermanos
perdidos
Schrei
verlorener
Brüder,
Y
el
abuelo
Filemon
und
Großvater
Filemon,
Como
que
nunca
se
ha
hido
als
wäre
er
nie
fortgegangen.
RETOÑO
DE
FLORES
NUEVAS...
EIN
SPRÖSSLING
NEUER
BLUMEN...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.