Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يا
ورد
ماليك
الشوك
يا
بحر
كلك
موج
O
rose,
why
the
thorns?
O
sea,
why
all
the
waves?
يا
عين
غمت
ف
اتسمت
من
ال
شافتني
ليها
زوج
O
eyes
that
clouded
over
and
smiled
when
they
saw
I
had
a
wife
for
them.
سته
وستين
يوم
صبروني
سنين
Sixty-six
days,
they
made
me
wait
for
years.
شوفت
فيهم
ضحكه
صبرتي
في
رحله
الف
ميل
I
saw
a
smile
in
them,
my
patience
on
a
thousand-mile
journey.
يخرج
احمد
من
الي
فيه
Ahmed
comes
out
of
what
he's
in,
يوم
عن
يوم
بتملكيه
Day
by
day,
you
possess
him.
يبعد
ميل
بتقربيه
He
moves
a
mile
away,
you
bring
him
closer.
يتقل
حمله
فتشليه
His
burden
gets
heavier,
you
carry
it.
علمتيه
انك
تكوني
طريقه
وبدونك
هيتوه
فيه
You
taught
him
that
you
are
the
way,
and
without
you,
he
will
get
lost
in
it.
كنتي
ليه
طعم
اول
نبض
قلبو
مستنيه
You
were
the
taste
of
the
first
beat
his
heart
was
waiting
for.
نسمه
بيتنفسها
ريح
وبينافسها
ف
حضن
بيداريه
A
breeze
he
breathes,
a
scent
he
competes
with
in
an
embrace
that
hides
it.
كنتي
دي
ولا
دا
وش
بيه
بتخدعيه
Was
it
you
or
was
it
him,
whose
face
are
you
deceiving
him
with?
كنتي
حضن
بيدفيه
ولا
برد
بينهش
فيه
Were
you
the
embrace
that
warms
him
or
the
cold
that
bites
him?
حد
هرب
من
الماضي
ليه
ايام
والحد
دا
بقى
ماضيه
دا
Someone
escaped
from
the
past
to
him,
days,
and
that
someone
became
his
past.
ف
كنتي
حبل
نجاه
وبنفس
الحبل
بتشنقيه
So
you
were
a
lifeline,
and
with
the
same
rope,
you
hang
him.
شاف
ايام
كنتي
بتحيه
قدامها
سنين
بتقتله
He
saw
days
when
you
were
greeting
him,
years
ahead
that
kill
him.
٣ سنين
لو
سالتي
مين
يحكي
بالتفصيل
3 years,
if
you
ask
who
will
tell
the
details,
بهرب
ليه
I
escape
to
him,
برضى
بالقليل
I'm
content
with
little,
بوهم
نفسي
اشوف
سعادتي
فيه
I
delude
myself
into
seeing
my
happiness
in
him.
ببتسم
واداري
دمع
منك
كل
مره
يسيل
I
smile
and
hide
a
tear
from
you
every
time
it
flows.
٣ سنين
بموت
٣ سنين
مش
حاسه
3 years
I'm
dying,
3 years
I
don't
feel.
٣ سنين
الكاس
مفرقش
ايدي
بحاول
انسى
3 years
the
glass
hasn't
left
my
hand,
I'm
trying
to
forget.
٣ سنين
اللحم
يبكي
فابكي
ف
ظهره
3 years
the
flesh
cries,
so
I
cry
behind
its
back.
٣ سنين
بتمنى
الموت
عايش
بجمع
ف
مهره
3 years
I
wish
for
death,
living,
I
collect
for
her
dowry.
٣ سنين
بتذل
والجرح
زاد
ما
قل
3 years
I'm
humiliated
and
the
wound
has
increased,
not
decreased.
٣ سنين
مش
شايف
غير
الموت
قدامي
حل
3 years
I
see
nothing
but
death
as
a
solution
for
me.
٣ سنين
يقلولك
ع
ال
ف
قلبي
شايلهولك
3 years
they
tell
you
about
what
I
carry
for
you
in
my
heart.
٣ سنين
من
قلبي
كل
الخير
بتمنهولك
3 years
from
my
heart
I
wish
you
all
the
best.
غلطتي
مره
شلت
ف
قلبي
منك
واستحملت
My
mistake
was
once
I
carried
you
in
my
heart
and
endured.
ادوس
ع
نفسي
مره
غصب
عني
التانيه
قبلت
I
stepped
on
myself
once,
against
my
will,
the
second
time
I
accepted.
اه
زهقت
غلطه
فغلطه
مبتحسش
ماهما
اتكلمت
Yes,
I'm
tired,
mistake
after
mistake,
you
don't
feel,
so
I
spoke.
بعدت
عشان
تعبت
I
distanced
myself
because
I
was
tired.
تعبت
اكتر
بعدك
لما
سبت
I
got
more
tired
after
you
when
I
left.
يوم
ورجعت
لما
سمعت
منك
كلمه
بعدك
ضعت
One
day
I
came
back
when
I
heard
a
word
from
you,
after
you,
I
was
lost.
قولت
لنفسي
ليه
البعد
اديها
بتقرب
لما
بعت
I
said
to
myself,
why
the
distance,
give
it
to
her,
she
gets
closer
when
I
send.
قربتلك
قربلها
I
got
closer
to
you,
get
closer
to
her.
بلاش
انت
تصدها
Don't
let
her
push
you
away.
مش
يمكن
حست
بعدك
قدا
ايه
انت
صونتها
Maybe
she
felt
after
you
how
much
you
protected
her.
جمله
الواقع
بحرقها
The
sentence
of
reality,
I
burn
it.
وحروف
الزيفه
بلزقها
كون
ليها
عذر
ليها
بكدب
كدبه
وبصدقها
And
the
letters
of
falsehood,
I
stick
them,
I
make
an
excuse
for
her,
I
lie
a
lie
and
believe
it.
بنام
على
السراب
واصحى
سامع
صوت
غراب
I
sleep
on
a
mirage
and
wake
up
to
the
sound
of
a
crow.
ببني
لوحدي
ف
القصور
وابكي
لوحدي
على
الانقاض
I
build
alone
in
palaces
and
cry
alone
on
the
ruins.
يومين
وايه
الي
فاض
رجعتي
زي
المره
الاولى
Two
days,
and
what's
left?
You
came
back
like
the
first
time.
يومين
وايه
الي
فاض
مهي
لو
شوفتها
مدوله
Two
days,
and
what's
left?
Even
if
I
saw
her
handed
over.
يومين
رجوع
وراحو
زي
اول
ايام
مراحو
Two
days
of
return
and
they
went
like
the
first
days
they
went.
ترجع
سلمى
لحياتها
و
احمد
يرجع
وسط
جراحه
Salma
returns
to
her
life
and
Ahmed
returns
amidst
his
wounds.
يومين
فرحنا
واحنا
مش
احنا
دانا
Two
days
we
rejoiced,
and
we
were
not
ourselves,
Dana.
سنه
ف
وش
الريح
كافحنا
هي
وانا
A
year
in
the
face
of
the
wind,
we
struggled,
she
and
I.
لسه
بتساليني
مين
You're
still
asking
me
who,
هي
اللي
شالت
واللي
قالت
طول
مفيا
نفس
She's
the
one
who
carried
and
said,
as
long
as
I
have
breath,
هبقى
ف
ظهرك
عوضك
ع
المره
ال
شوفتو
دوقته
سنين
I'll
be
behind
you,
I'll
compensate
you
for
the
time
you
saw
and
tasted
for
years.
ودا
مقللش
منها
مافتكرش
غيرها
كانت
ممكن
تقبل
بواحد
ميت
وبردوه
بيقتلها
And
that
doesn't
diminish
her,
I
don't
remember
anything
but
her,
she
could
have
accepted
a
dead
man
and
still,
they
kill
her.
شوف
السنين
دا
من
سنين
كان
مستحيل
اسمع
صوتك
ومبكيش
تيجي
سرتك
ومحكيش
Look
at
the
years,
years
ago
it
was
impossible
to
hear
your
voice
and
not
cry,
your
turn
comes
and
I
don't
talk.
جايه
النهارده
فجاه
بتقولي
تعبت
وراجعه
You're
coming
today
suddenly
saying
you're
tired
and
coming
back.
جايه
النهارده
يا
واحده
عرفتني
معنى
الدمعه
You're
coming
today,
the
one
who
taught
me
the
meaning
of
a
tear.
بتقولي
ارجعلك
You're
saying
come
back
to
you,
بتقولي
اسمعلك
You're
saying
listen
to
you,
وبتساليني
مين
من
بعدي
شوفت
انها
ممكن
تنفعلك
And
you're
asking
me
who
after
you
I
saw
that
could
be
right
for
you.
هي
اكيد
مش
انتي
It's
definitely
not
you,
هي
مسكت
فيا
لما
سبتي
She
held
on
to
me
when
you
left.
هي
القمر
في
سمايا
لما
كنتي
الشمس
وغبتي
She's
the
moon
in
my
sky
when
you
were
the
sun
and
you
disappeared.
هي
ظهري
بعد
مانتي
قطمتي
ف
بعدك
ظهري
She's
my
back
after
you
broke
my
back
in
your
absence.
انتي
يا
سلمى
عطشي
هي
كل
نقطه
مايه
ف
نهري
You,
Salma,
are
my
thirst,
she's
every
drop
of
water
in
my
river.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.