Текст и перевод песни El Joker - اية
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كالعادة
من
الفجرية
جريت
آية
على
شغلها
As
usual,
Aya
rushed
to
her
work
at
dawn,
تبيع
كام
عقد
فل،
وورد
يجيبوا
تمن
أكلها
Selling
a
few
flower
necklaces,
hoping
to
earn
enough
for
her
meal.
هي
عارفة
إن
الساعادي
الناس
بتبقى
مستعجلة
She
knows
people
are
always
in
a
hurry
in
the
morning,
ياما
قضت
في
الإشارات
ساعات
ع
الفاضي
في
الوقت
ده
So
many
times
she's
spent
hours
at
the
traffic
lights,
with
no
luck.
فخدت
بعضها
وقعدت
على
باب
جامعة
من
اللي
هي
So
she
took
a
chance
and
sat
by
the
gate
of
a
university,
ساعة
ولقت
بياعين
بيجروا.
شكلها
البلدية
Just
for
an
hour,
then
she
saw
vendors
running.
It
seemed
the
municipality
was
there.
لمت
وردها
وجريت.
دخلت
شارع
هادي
شوية
She
gathered
her
flowers
and
ran,
entering
a
quieter
street,
لقت
عربية
جاية.
قالت
رزقي
أهو
في
رجليا
She
saw
a
car
approaching.
"Here's
my
chance,"
she
thought.
قالتله
فل
يا
باشا.
بلدي
وريحته
تبسط
"Flowers,
sir?"
she
said.
"Local
and
with
a
lovely
scent."
قالها
تعالي
علقيه،
وفتح
الباب،
فركبت
"Come
hang
them
up,"
he
replied,
opening
the
door.
She
got
in.
حط
إيده
على
شعرها.
سألها
عن
إسمها
He
placed
his
hand
on
her
hair,
asking
her
name.
قالت
آية.
سأل
عن
سنها،
وقام
لامس
جسمها
"Aya,"
she
answered.
He
asked
her
age
and
then
touched
her
body.
جريت.
تعبت.
وقفت
عند
باب
مدرسة.
عنيها
She
ran.
Exhausted,
she
stopped
at
a
school
gate.
Her
eyes
جت
على
أم
بتودع
بنتها،
ومش
هاين
عليها
Fell
upon
a
mother
saying
goodbye
to
her
daughter,
finding
it
hard
تفلت
إيدها
من
إيديها،
وتبعد
عنها
ولو
ساعات
To
let
go
of
her
hand,
to
be
apart
from
her
even
for
a
few
hours.
فـ
بصت
للسما
وسألتها
انا
ليه
غير
البنات
She
looked
up
at
the
sky
and
asked,
"Why
am
I
different
from
other
girls?"
اما
القاهرة
تنام،
والشارع
يفضى.
آية
تنام
When
Cairo
sleeps
and
the
streets
empty,
Aya
sleeps
too.
كتر
خير
كباري
بلدنا
سقف
للغلبان
Thank
goodness
for
the
bridges
of
our
country,
a
roof
for
the
poor.
آية
بتنام
بـ
عين
و
عين،
وتصحى
في
عز
نومها
Aya
sleeps
with
one
eye
open,
waking
up
in
the
middle
of
her
sleep,
كل
ما
تسمع
صوت
رجلين
تدعي
يارب
استرها
Every
time
she
hears
footsteps,
she
prays,
"God,
protect
me."
اما
القاهرة
تنام،
والشارع
يفضى.
آية
تنام
When
Cairo
sleeps
and
the
streets
empty,
Aya
sleeps
too.
كتر
خير
كباري
بلدنا
سقف
للغلبان
Thank
goodness
for
the
bridges
of
our
country,
a
roof
for
the
poor.
آية
بتنام
بـ
عين
و
عين،
وتصحى
في
عز
نومها
Aya
sleeps
with
one
eye
open,
waking
up
in
the
middle
of
her
sleep,
كل
ما
تسمع
صوت
رجلين
تدعي
يارب
استرها
Every
time
she
hears
footsteps,
she
prays,
"God,
protect
me."
مرت
سنة
وحالة
آية
هي
هي
الحالة
A
year
passed,
and
Aya's
situation
remained
the
same,
مقابل
البقاء
مش
أكتر
كل
يوم
شغالة
Just
trying
to
survive,
working
every
single
day.
نص
النهارده
عدى
على
الكورنيش.
مجاش
جنيه
Half
the
day
had
passed
by
the
Corniche,
not
a
single
pound
earned.
شافت
واحد
وحبيبته
وقفوا
بعيد.
جريت
عليه
She
saw
a
man
and
his
sweetheart
standing
afar.
She
ran
towards
them.
قالتله
ورد
يا
بيه.
خد
ولو
وردة
اهديهالها
"Flowers,
sir?"
she
said.
"Take
at
least
one,
give
it
to
her."
وفجأة
جه
في
بالها.
هل
في
يوم
هبقى
انا
مكانها؟
Suddenly,
a
thought
crossed
her
mind,
"Will
I
ever
be
in
her
place?"
فاقت
على
الله
يسهلك.
كله
صحيح
يا
شاطرة
She
came
back
to
reality
with
a
"God
bless
you."
"Yes,
everything
is
fine,
clever
girl."
كده
معاها
ألف
الله
يسهلك
النهاردة
That
made
a
thousand
"God
bless
you's"
for
her
today.
لفت
كتير
لحد
ما
القدر
رزقها
She
wandered
around
until
fate
smiled
upon
her,
ببنات
على
باب
مطعم
ادوها
أكل
إتبقى
Girls
at
a
restaurant
door
gave
her
leftover
food,
وقالولها
تعالي
يا
حلوة
تتصوري
معانا
And
said,
"Come
on,
beautiful,
take
a
picture
with
us."
شكرتهم
جدا
على
إحساس
إنها
انسانة
She
thanked
them
deeply
for
making
her
feel
human.
وجت
تعدي
الشارع
فاتحة
العلبة
تاكل
منها
As
she
crossed
the
street,
opening
the
box
to
eat,
كانت
عربية
هتخبطها
لولا
واحد
قام
شاددها
A
car
almost
hit
her,
but
a
man
pulled
her
back.
وسألها
إنتي
كويسة؟
وخوفه
ده
مخليها
"Are
you
okay?"
he
asked,
his
concern
leaving
her
مستغربة
إزاي
ده
نفس
الشخص
اللي
برجله
مصحيها!
Confused,
how
could
this
be
the
same
person
who
woke
her
up
with
his
foot?!
انا
وانت
فينا
خير
بس
الحياة
ساعات
تلهينا
We
all
have
good
within
us,
but
life
sometimes
distracts
us
أو
تظهر
أسوأ
ما
فينا،
بس
ده
مش
عذر
لينا
Or
brings
out
the
worst
in
us,
but
that's
no
excuse.
كل
طفل
شوارع
يستحق
أكتر
من
نظرة
حزينة
Every
street
child
deserves
more
than
a
look
of
pity,
يستحق
دعم.
بدافع
واجب
مش
فضيلة
They
deserve
support,
out
of
duty,
not
just
as
a
good
deed.
على
ضفتنا
انا
وانت
الحرب
حرب
فلوس
ودروع
On
our
side,
the
war
is
about
money
and
shields,
عـ
الضفة
التانية
آية
وغيرها
في
حرب
ضد
الجوع
On
the
other
side,
Aya
and
others
fight
against
hunger.
فـ
المرة
الجاية
لما
تقابل
آية
في
الإشارة
So
next
time
you
meet
Aya
at
the
traffic
light,
راعي
إن
العرق
بنزين
ومتبقاش
شرارة
Remember,
sweat
is
like
gasoline,
don't
be
the
spark.
اما
القاهرة
تنام،
والشارع
يفضى.
آية
تنام
When
Cairo
sleeps
and
the
streets
empty,
Aya
sleeps
too.
كتر
خير
كباري
بلدنا
سقف
للغلبان
Thank
goodness
for
the
bridges
of
our
country,
a
roof
for
the
poor.
آية
بتنام
بـ
عين
و
عين،
وتصحى
في
عز
نومها
Aya
sleeps
with
one
eye
open,
waking
up
in
the
middle
of
her
sleep,
كل
ما
تسمع
صوت
رجلين
تدعي
يارب
استرها
Every
time
she
hears
footsteps,
she
prays,
"God,
protect
me."
اما
القاهرة
تنام،
والشارع
يفضى.
آية
تنام
When
Cairo
sleeps
and
the
streets
empty,
Aya
sleeps
too.
كتر
خير
كباري
بلدنا
سقف
للغلبان
Thank
goodness
for
the
bridges
of
our
country,
a
roof
for
the
poor.
آية
بنت
12
سنة
بقالها
خمسة
منهم
Aya,
a
12-year-old
girl,
has
spent
five
of
those
years
هي
كل
طفل
شوارع
مـ
اللي
المجتمع
خاذلهم
Like
every
street
child,
abandoned
by
society.
اما
القاهرة
تنام،
والشارع
يفضى.
آية
تنام
When
Cairo
sleeps
and
the
streets
empty,
Aya
sleeps
too.
كتر
خير
كباري
بلدنا
سقف
للغلبان
Thank
goodness
for
the
bridges
of
our
country,
a
roof
for
the
poor.
آية
بتنام
بـ
عين
و
عين،
وتصحى
في
عز
نومها
Aya
sleeps
with
one
eye
open,
waking
up
in
the
middle
of
her
sleep,
كل
ما
تسمع
صوت
رجلين
تدعي
يارب
استرها
Every
time
she
hears
footsteps,
she
prays,
"God,
protect
me."
اما
القاهرة
تنام،
والشارع
يفضى.
آية
تنام
When
Cairo
sleeps
and
the
streets
empty,
Aya
sleeps
too.
كتر
خير
كباري
بلدنا
سقف
للغلبان
Thank
goodness
for
the
bridges
of
our
country,
a
roof
for
the
poor.
آية
بنت
12
سنة
بقالها
خمسة
منهم
Aya,
a
12-year-old
girl,
has
spent
five
of
those
years
هي
كل
طفل
شوارع
مـ
اللي
المجتمع
خاذلهم
Like
every
street
child,
abandoned
by
society.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
اية
дата релиза
11-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.