Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Querría
sujetarte
las
mañanas
Ich
wünschte,
ich
könnte
deine
Morgen
festhalten
Hacer
malabarismos
con
tu
voz
y
con
mi
voz
Mit
deiner
Stimme
und
meiner
Stimme
jonglieren
Querría
abrirte
todas
las
ventanas
Ich
wünschte,
ich
könnte
dir
alle
Fenster
öffnen
Pa'
que
nos
diese
la
brisa
del
mar
en
el
colchón
Damit
uns
die
Meeresbrise
auf
der
Matratze
trifft
Querría
festejar
tus
alegrías
Ich
wünschte,
ich
könnte
deine
Freuden
feiern
Sufrir
tus
melancolías
Deine
Melancholie
mitleiden
Y
besarte
en
el
corazón
Und
dich
im
Herzen
küssen
Querría
guardar
esta
melodía
Ich
wünschte,
ich
könnte
diese
Melodie
aufbewahren
Y
escribirte
una
canción
Und
dir
ein
Lied
schreiben
Con
todo
lo
que
querría
Mit
allem,
was
ich
mir
wünschen
würde
Si
yo
pudiera,
si
me
dejaras
Wenn
ich
könnte,
wenn
du
mich
ließest
Si
me
atreviera,
si
el
cielo
hablara
Wenn
ich
mich
traute,
wenn
der
Himmel
spräche
Te
diría
que
pierdo
las
ganas
de
odiar
si
acomodo
mis
pasos
a
tu
caminar
Würde
ich
dir
sagen,
dass
ich
die
Lust
zu
hassen
verliere,
wenn
ich
meine
Schritte
deinem
Gang
anpasse
Y
que
el
mundo
contigo
se
ve
menos
enfermo
Und
dass
die
Welt
mit
dir
weniger
krank
erscheint
Que
ya
es
primavera
en
el
Corte
Inglés
Dass
schon
Frühling
im
Corte
Inglés
ist
Que
he
pedido
una
caña
y
me
han
puesto
tres
Dass
ich
ein
Bier
bestellt
habe
und
sie
mir
drei
hingestellt
haben
¿Qué
va'
a
hacer?,
que
se
ha
puesto
de
moda
el
amor,
otra
vez
Was
soll
man
machen?,
die
Liebe
ist
wieder
in
Mode
gekommen
Querría
traducirte
la
mirada
Ich
wünschte,
ich
könnte
deinen
Blick
übersetzen
Pararme
en
tu
parada
y
plantarme
en
tu
jardín
An
deiner
Haltestelle
anhalten
und
mich
in
deinen
Garten
pflanzen
Y
protagonizar
tus
carcajadas
Und
der
Grund
für
dein
schallendes
Lachen
sein
Y
que
mis
madrugadas
fuesen
todas
para
ti
Und
dass
meine
frühen
Morgen
alle
für
dich
wären
Querría
salpimentarte
los
días
Ich
wünschte,
ich
könnte
deine
Tage
salzen
und
pfeffern
Rebuscarte
las
manías
y
darle
armonía
a
tu
son
Deine
Marotten
durchstöbern
und
deinem
Klang
Harmonie
verleihen
Querría
que
toda
la
poesía
Ich
wünschte,
dass
die
gesamte
Poesie
Se
rindiera
ante
la
rima
de
tu
vida
con
la
mía
Sich
dem
Reim
deines
Lebens
mit
meinem
ergäbe
Si
yo
pudiera,
si
me
dejaras
Wenn
ich
könnte,
wenn
du
mich
ließest
Si
me
atreviera,
si
el
cielo
hablara
Wenn
ich
mich
traute,
wenn
der
Himmel
spräche
Te
diría
que
pierdo
las
ganas
de
odiar
si
acomodo
mis
pasos
a
tu
caminar
Würde
ich
dir
sagen,
dass
ich
die
Lust
zu
hassen
verliere,
wenn
ich
meine
Schritte
deinem
Gang
anpasse
Y
que
el
mundo
contigo
se
ve
menos
enfermo
Und
dass
die
Welt
mit
dir
weniger
krank
erscheint
Que
ya
es
primavera
en
el
Corte
Inglés
Dass
schon
Frühling
im
Corte
Inglés
ist
Que
he
pedido
una
caña
y
me
han
puesto
tres
Dass
ich
ein
Bier
bestellt
habe
und
sie
mir
drei
hingestellt
haben
¿Qué
va'
a
hacer?,
que
se
ha
puesto
de
moda
el
amor,
otra
vez
Was
soll
man
machen?,
die
Liebe
ist
wieder
in
Mode
gekommen
¿Qué
va'
a
hacer?,
que
se
ha
puesto
de
moda
el
amor,
otra
vez
Was
soll
man
machen?,
die
Liebe
ist
wieder
in
Mode
gekommen
¿Qué
va'
a
hacer?,
que
se
ha
puesto
de
moda
el
amor,
otra
vez
Was
soll
man
machen?,
die
Liebe
ist
wieder
in
Mode
gekommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Gomez Canca
Альбом
Querría
дата релиза
16-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.