Dem Dorf Babonica werdet ihr meine Haut nehmen müssen.
La desicion de Zapata, hera el poder de su fé, y dinastia de los quintero, un sobrino de Balente, primohermano de Lanberto, de facturas de baliente.
Die Entschlossenheit Zapatas, das war die Macht seines Glaubens, und die Dynastie der Quinteros, ein Neffe von Valente, Cousin ersten Grades von Lamberto, von tapferer Herkunft.
Dijo el teniente al mayor
Sagte der Leutnant zum Major
Hisimos el dicomiso, la avioneta se escapo, traiamos barios heridos pero un doctor muy amable nos ayudo en el camino.(y que suene masiso el tololoche pariente desde culiacan sionaloa biejo eaa).
Wir führten die Beschlagnahmung durch, das Kleinflugzeug entkam, wir hatten mehrere Verwundete, aber ein sehr freundlicher Arzt half uns auf dem Weg.(und lass den Tololoche kräftig klingen, Kumpel, aus Culiacán, Sinaloa, Alter, heyyy!).
El doctor los soprendio y señebo el decomiso, despues que los hamarro les dijo yo soy emilio y al pasar por sianuriña el mismo les mando auxilio.
Der Arzt überraschte sie und schnappte sich die beschlagnahmte Ware; nachdem er sie gefesselt hatte, sagte er ihnen: 'Ich bin Emilio', und als er durch Cianuriña fuhr, schickte er ihnen selbst Hilfe.
Sele consedio su gusto a don Emilio quintero, lo enterraron con la banda le resaron una miza, dejo muy gratos recuerdos el faraon de babulica... Ya que baile con la flaca no lloren traigan la banda y me bailan mi caballo para remachar mi foza y me canta clave
7 con los Broncos de Reinoza...
Don Emilio Quintero wurde sein Wunsch erfüllt, man begrub ihn mit der Banda, man las eine Messe für ihn, er hinterließ sehr schöne Erinnerungen, der Pharao von Babulica... Jetzt, da ich mit der Mageren tanze, weint nicht; holt die Banda und lasst mein Pferd für mich tanzen, um mein Grab zu besiegeln, und singt mir Clave
7 mit den Broncos de Reynosa...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.