Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Túmbate el Rollo
Túmbate el Rollo
"Túmbate
El
Rollo"
por
favor
"Túmbate
El
Rollo"
please
De
cuando
acá
escuchando
pop
Since
when
do
you
listen
to
pop?
No
te
gustaba
ni
el
smog
You
didn't
even
like
smog
Me
lo
dijiste
hace
un
año
You
told
me
this
a
year
ago
Pues
me
dejaste
de
encargado
Well,
you
left
me
in
charge
En
el
rancho
de
mis
padres
Of
my
parents'
ranch
Y
me
hiciste
una
promesa...
And
you
made
me
a
promise...
Larry
Hernández
Larry
Hernández
Te
clavas
mucho
en
ese
show
You
spent
too
much
time
on
that
show
Ya
deja
de
ser
tan
gruñón
Stop
being
so
grumpy
Desde
hace
tiempo
soy
fresón
I've
been
a
"fresón"
for
a
long
time
Vete
tu
pantalón
traigo
un
chingo
de
aretes
Get
your
pants
off,
I'm
wearing
a
lot
of
earrings
Soy
fresón
muy
influyente
I'm
a
very
influential
"fresón"
Entre
los
metropolitanos
Among
the
city
folk
Y
tú
alimentas
los
marranos...
And
you're
feeding
the
pigs...
Por
lo
visto
mis
botitas
y
sombrero
Apparently
my
boots
and
hat
Ya
no
están
en
tu
curriculum
Are
no
longer
on
your
resume
Tu
carro
está
muy
perro...
Your
car
is
very
cool...
Larry
Hernández
Larry
Hernández
Tú
no
te
miras
nada
mal
You
don't
look
so
bad
yourself
Con
ese
troconon
del
año
With
that
big
old
truck
Una
diésel
súper
duty
A
super
duty
diesel
Mucha
rafal
para
el
rancho...
Lots
of
junk
for
the
ranch...
-Ya
no
te
acuerdas
-Don't
you
remember
Cuando
andábamos
jugando
When
we
used
to
play
A
los
barcos
de
palito
With
the
little
boats
made
of
sticks
En
el
arroyo...
In
the
stream...
Y
que
no
piensas
regresar
And
that
you
didn't
plan
to
come
back
Mis
padres
ya
se
están
muriendo
My
parents
are
already
dying
Me
reclaman
que
no
has
vuelto
They
complain
that
you
haven't
come
back
Y
que
te
has
olvidado
de
ellos...
And
that
you've
forgotten
about
them...
-No
tiene
caso
discutir
-There's
no
point
in
arguing
Este
es
mi
mundo
y
bienvenido
This
is
my
world
and
welcome
to
it
Ya
las
épocas
cambiaron.
The
times
have
changed.
Ya
no
somos
unos
niños...
We're
not
children
anymore...
-Que
tengas
ganas
de
triunfar
-May
you
have
the
desire
to
succeed
Yo
no
lo
miro
nada
mal
I
don't
see
anything
wrong
with
that
Pero
a
tu
gente
la
olvidaste
But
you
forgot
about
your
people
Por
un
mundo
falso
y
gacho
For
a
false
and
lousy
world
Me
encontré
tu
resortera
I
found
your
slingshot
Tu
penacho
y
tus
guaraches
Your
headdress
and
your
huaraches
En
las
tierras
del
aguaje...
In
the
aguaje
lands...
-Ya
no
seas
tan
sentimental
-Don't
be
so
sentimental
Mejor
te
invito
a
celebrar
I'll
invite
you
to
celebrate
Tú
necesitas
un
relax
You
need
to
relax
Con
una
buena
nalga
se
te
olvida
el
rancho
With
a
good
woman,
you'll
forget
about
the
ranch
Entre
chivas
y
gallinas
Among
goats
and
chickens
Ni
las
moscas
se
te
arriman
Not
even
the
flies
come
near
you
Y
empolvado
mucho
menos...
And
much
less
the
dust...
-Yo
en
el
rancho
-I'm
happy
at
the
ranch
Soy
feliz
con
mis
viejitos
With
my
old
folks
Y
tú
vas
a
terminar
And
you're
going
to
end
up
Bien
desmadrozo
y
drogadicto...
Totally
crazy
and
drugged...
-Chales
chales
carnalito
-Cheers
cheers
my
friend
Tengo
suerte
mucha
suerte
I'm
very
lucky
Si
cumple
con
lo
dicho
If
she
fulfills
what
she
said
La
divina
santa
muerte...
The
holy
death...
-Y
ahora
resuelta
-And
now
you've
decided
Que
una
escultura
de
yeso
That
a
plaster
sculpture
Una
capa
sobre
huesos
A
cloak
over
bones
Te
trae
loco
y
bien
pendejo...
Makes
you
crazy
and
really
stupid...
-No
te
avergüences
ve
nomas
-Don't
be
ashamed,
look
En
esas
fachas
que
te
encuentro
At
the
getup
I
found
you
in
Se
te
ve
lo
desmadrozo
You
look
like
a
mess
Hasta
los
lentes
no
te
miento
Even
your
glasses,
I'm
not
kidding
Mejor
disfruta
la
ciudad
Better
enjoy
the
city
Junto
con
todos
sus
paisajes
Along
with
all
its
sights
Deja
a
un
lado
los
rencores.
Let
go
of
the
grudges.
Para
que
hacemos
corajes...
Why
should
we
get
upset...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.