El Kuelgue - Rombo del Lago - перевод текста песни на немецкий

Rombo del Lago - El Kuelgueперевод на немецкий




Rombo del Lago
Rhombus des Sees
Era tan pura y tiritaba
Sie war so rein und zitterte
Sobre algun trono de nubes de lana
Auf irgendeinem Thron aus Wollwolken
Todo era claro, todo era en vano
Alles war klar, alles war umsonst
Todo era un muro de panes de pana
Alles war eine Mauer aus Kordsamt-Broten
Parar un poco no es solo un logro
Ein wenig innehalten ist nicht nur eine Leistung
Es encontrar aire donde no hay nada
Es ist, Luft zu finden, wo nichts ist
Amanecida su puerta rompió
Im Morgengrauen brach ihre Tür auf
Y una vecina de carne tejida
Und eine Nachbarin aus gewobenem Fleisch
Mientras dormia iba soñando
Während sie schlief, träumte sie
Con Doris Castos del rombo del lago
Von Doris Castos vom Rhombus des Sees
Lago del fango y fango del aries
See des Schlamms und Schlamm des Widders
Mil formas raras y deselegantes
Tausend seltsame und unelegante Formen
Sabes orientarmelo, que tengo peras del olmo
Weißt du, wie du es mir ausrichten kannst? Ich habe Birnen von der Ulme
Otra vez la razón, la razón con la que pago mi sed
Wieder die Vernunft, die Vernunft, mit der ich meinen Durst bezahle
Lo pediste y lo tenés
Du hast darum gebeten und du hast es
Lo querías ahora y en buena hora
Du wolltest es jetzt und zur rechten Zeit
Quedaba sola, y quien hará libretos en tu propia piel
Sie blieb allein, und wer wird Drehbücher auf deiner eigenen Haut schreiben?
Vive la vida como una hazaña
Lebe das Leben wie eine Heldentat
No te detenga la tela y la araña
Lass dich nicht vom Netz und der Spinne aufhalten
Parar un poco ver el bestiario
Ein wenig innehalten, das Bestiarium sehen
Alguien detenga el encare del año
Jemand soll die Herausforderung des Jahres aufhalten
Año del moño y trenza de lata
Jahr der Schleife und des Blechzopfes
Toda de blanco y paspada en la espalda
Ganz in Weiß und mit rissiger Haut am Rücken
Sin su ajedrez
Ohne ihr Schachspiel
Sabes orientarmelo, que tengo peras del olmo
Weißt du, wie du es mir ausrichten kannst? Ich habe Birnen von der Ulme
Otra vez la razón, la razón con la que pago mi sed
Wieder die Vernunft, die Vernunft, mit der ich meinen Durst bezahle
Lo pediste y lo tenés
Du hast darum gebeten und du hast es
Lo querías ahora y en buena hora
Du wolltest es jetzt und zur rechten Zeit
Quedaba sola, y quien hará libretos en tu propia piel
Sie blieb allein, und wer wird Drehbücher auf deiner eigenen Haut schreiben?





Авторы: Santiago Martinez, Juan Martin Mojoli, Tomas Noel Baillie, Julian Kartun, Ignacio Rafael Martinez, Julian Doregger, Nicolas Morone, Pablo Anibal Vidal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.