El León y su Gente - Jesus Gomez - перевод текста песни на русский

Jesus Gomez - El León y su Genteперевод на русский




Jesus Gomez
Хесус Гомес
Y ahí quedamos con esta compa Jesús
И на этом мы остановимся, компадре Хесус,
Hasta donde quiera que se encuentre viejo
Где бы ты ни был, старина.
En este mundo nunca será olvidado
В этом мире тебя никогда не забудут.
Descanse en paz patrón fierro
Покойся с миром, железный босс.
Mis andanzas y en los pasos en la vida que viví
Мои скитания и жизненные шаги, которые я прошел,
Sobre todo tuve honor no lo perdí
Прежде всего, я сохранил свою честь.
Jesús Gómez en Oaxtepec nací
Хесус Гомес, я родился в Оастепеке.
Quince años la aventura apenas iba a comenzar
В пятнадцать лет приключение только начиналось.
El cerro los chivos ya se quedaron atrás
Холм Козлов остался позади.
En el norte la traición debí encarar
На севере мне пришлось столкнуться с предательством.
A la cárcel por una mujer que me aplico traición
В тюрьму из-за женщины, которая меня предала.
Se la comió el dinero la ambición
Ее поглотили деньги и амбиции.
Pero en lugar de tumbarme me sirvió
Но вместо того, чтобы сломить меня, это помогло мне.
Un amigo me dio apoyo mi confianza se gano
Друг поддержал меня, завоевав мое доверие.
Ocho años los que estuve en la prisión
Восемь лет я провел в тюрьме.
Buenos bisnes buena feria se movió
Хорошие дела, хорошие деньги водились.
Que presidio al amor de mi vida yo conocí
В тюрьме я встретил любовь всей моей жизни.
Con ella a mi familia yo construí
С ней я создал свою семью.
Desde cero pero logramos salir
С нуля, но нам удалось выкарабкаться.
Buena suerte mi coco es un nacer nos regalo
Удача, моя дорогая, подарила нам рождение ребенка.
Misael Martínez crédito me dio
Мисаэль Мартинес дал мне кредит.
Y al negocio regrese y me levanto
И я вернулся в бизнес и поднялся.
Pero no todo tiene un fin
Но всему приходит конец.
La envidia no dejo seguir con mi camino
Зависть не позволила мне продолжить свой путь.
Por no dejarme doblegar
За то, что не сломался,
Por trabajar y sin robar fue mi destino
За то, что работал и не воровал, такова моя судьба.
No pido venganza mi cuerpo descansa
Я не прошу мести, мое тело покоится.
Solo le encargo a mi mujer
Я только прошу мою жену,
Que cuide a mis hijos
Чтобы она заботилась о моих детях.
Y tal vez camine en el mundo del peligro
И, возможно, я шел по опасному пути,
Y tal vez por lo mismo me toco mi despedida
И, возможно, поэтому мне пришлось проститься.
Solo le encargo a esa mujer que compartió su vida conmigo
Я только прошу ту женщину, которая разделила со мной свою жизнь,
Que cuide a mis retoños mi fruto mis hijos
Чтобы она заботилась о моих детях, моих плодах, моих сыновьях и дочерях.
Lo demás como quiera va y viene eso
Остальное, как бы то ни было, приходит и уходит.
Mala fecha dos mil dieciocho y Joel nueve de abril
Черная дата, две тысячи восемнадцатый год, девятое апреля.
El día que de este mundo me despedí
День, когда я покинул этот мир.
Que se hace cuando dios te marca el fin
Что поделать, когда Бог определяет твой конец.
Se pasaron mi gente de nuevo vuelve a batallar
Мои люди снова вступили в бой.
Pero juro desde aquí voy a cuidar
Но клянусь, отсюда я буду оберегать.
Mi mujer debe de nuevo empezar
Моя жена должна начать все сначала.
A mis hijos solo impido no los invada el rencor
Я только прошу моих детей, чтобы их не поглотила злоба.
Son errores que tuve que pagar yo
Это ошибки, за которые пришлось платить мне.
Se los juro nunca duden de mi amor
Клянусь, никогда не сомневайтесь в моей любви.
Si recuerdan lo que era siempre háganlo como fui
Если вы помните, каким я был, всегда поступайте так, как я.
En el príncipe montado bien feliz
Верхом на принце, счастливый.
Con permiso yo me debo despedir
С вашего позволения, я должен попрощаться.
Pero no todo tiene un fin
Но всему приходит конец.
La envidia no dejo seguir con mi camino
Зависть не позволила мне продолжить свой путь.
Por no dejarme doblegar
За то, что не сломался,
Por trabajar y sin robar fue mi destino
За то, что работал и не воровал, такова моя судьба.
No pido venganza mi cuerpo descansa
Я не прошу мести, мое тело покоится.
Solo le encargo a mi mujer
Я только прошу мою жену,
Que cuide a mis hijos
Чтобы она заботилась о моих детях.





Авторы: Hector Manuel Hernandez Olmedo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.