Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Recuerdos de el Chove
Memories of Chove
y
ahí
quedamos
con
esto
mi
compa
And
there
we
are
with
this,
my
friend,
para
el
cuñado
Alex,
el
cuñado
José
y
el
cuñado
Edgar
for
my
brothers-in-law
Alex,
José,
and
Edgar.
por
ahí
pa
mi
compa
el
cañal
lechero
Over
there
for
my
friend,
the
Cañal
Lechero,
y
pa
mi
compa
bachichas
and
for
my
friend
Bachichas.
mi
historia
contar
aquí
yo
quiero
I
want
to
tell
my
story
here.
fui
de
la
gente
del
jardinero
I
was
one
of
the
Gardener's
people.
chove
así
como
me
conocieron
Chove,
that's
how
you
knew
me.
allá
en
jala
Nayarit
donde
comencé
a
vivir
les
cuento
There
in
Jala,
Nayarit,
where
I
began
to
live,
I
tell
you.
por
buscarle
me
fui
a
Tamaulipas
Looking
for
opportunity,
I
went
to
Tamaulipas.
en
las
armas
encontré
mi
vida
I
found
my
life
in
weapons.
la
libre
en
varios
enfrentamientos
The
free
one,
in
several
confrontations.
magdalena,
allá
por
Ruiz
Magdalena,
there
by
Ruiz.
en
jala
y
por
Tepic
fue
cierto
In
Jala
and
around
Tepic,
it's
true.
en
Michoacán
3 años
fui
preso
In
Michoacán,
I
was
imprisoned
for
3 years.
bendito
dios
salí
libre
de
eso
Thank
God
I
was
freed
from
that.
dios
me
regalo
cosas
muy
buenas
God
gave
me
very
good
things.
una
familia
forme
junto
a
Jenny
y
mi
hija
Valeria
I
formed
a
family
with
Jenny
and
my
daughter
Valeria.
no
corrompí
mi
proceder
I
didn't
corrupt
my
ways.
mi
trabajo
lo
hice
al
cien
I
did
my
job
one
hundred
percent.
las
4 letras
respaldan
The
4 letters
back
me
up.
muestras
de
mi
valor
deje
I
left
displays
of
my
courage.
mas
que
principio
hay
un
final
More
than
a
beginning,
there
is
an
end.
y
el
mio
me
toco
mirar
And
mine,
I
had
to
see
it.
un
enfrentamiento
fatal
A
fatal
confrontation.
donde
chove
fue
a
terminar
Where
Chove
met
his
end.
me
disculpo
con
Lizet
y
mi
familia
I
apologize
to
Lizet
and
my
family
por
el
dolor
dejar
for
the
pain
I
leave
behind.
que
fue
jardinero
sabe
que
fui
fiel
sin
dudar
The
Gardener
knows
I
was
faithful
without
a
doubt.
y
descanse
en
paz
mi
compa
chove
And
rest
in
peace,
my
friend
Chove.
aquí
en
la
tierra
siempre
lo
recordaremos
con
respeto
Here
on
earth
we
will
always
remember
him
with
respect
y
con
gran
felicidad
de
ver
lo
que
fue
and
with
great
joy
for
having
seen
what
he
was.
en
Guatemala
donde
fui
nacido
In
Guatemala,
where
I
was
born,
7 de
junio
89
al
hilo
June
7th,
'89,
straight
up.
me
despido
de
armas
mis
hermanos
I
bid
farewell
to
my
brothers
in
arms.
compa
secre
al
rato
Compa
Secre,
see
you
later.
rufles,
trancas
queda
y
al
gusano
Rufles,
Trancas,
Queda,
and
Gusano.
en
la
vida
lo
que
empieza
acaba
In
life,
what
begins,
ends.
mis
cuñados,
mis
amigos
jalan
My
brothers-in-law,
my
friends,
they
understand.
yo
nunca
fui
un
joven
de
problemas
I
was
never
a
troubled
youth,
pero
si
alguien
le
busco
compa
lo
respondí
yo
but
if
someone
looked
for
it,
friend,
I
responded.
me
pesa
dejar
a
mi
familia
It
hurts
me
to
leave
my
family,
pero
los
cuidare
de
allá
de
arriba
but
I
will
take
care
of
them
from
up
above.
prima
romí
recuerden
como
era
Cousin
Romí,
remember
how
I
was.
solo
les
pido
un
favor
cuiden
a
mi
tesoro
I
only
ask
you
one
favor,
take
care
of
my
treasure,
no
corrompí
mi
proceder
I
didn't
corrupt
my
ways.
mi
trabajo
lo
hice
al
cien
I
did
my
job
one
hundred
percent.
las
4 letras
respaldan
The
4 letters
back
me
up.
muestras
de
mi
valor
deje
I
left
displays
of
my
courage.
mas
que
un
principio
hay
un
final
More
than
a
beginning,
there
is
an
end.
y
el
mio
me
toco
mirar
And
mine,
I
had
to
see
it.
un
enfrentamiento
fatal
A
fatal
confrontation.
donde
chove
fue
a
terminar
Where
Chove
met
his
end.
me
disculpo
con
Lizet
y
mi
familia
I
apologize
to
Lizet
and
my
family
por
el
dolor
dejar
for
the
pain
I
leave
behind.
que
fue
jardinero
sabe
que
fui
fiel
sin
dudar
The
Gardener
knows
I
was
faithful
without
a
doubt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Manuel Hernandez Olmedo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.