Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kindir Bleh Bik
Was soll ich ohne dich machen
Pour
revoir
certains
proches
partis,
on
serait
capable
de
tout
donner
Um
einige
verstorbene
Angehörige
wiederzusehen,
wären
wir
bereit,
alles
zu
geben
Au
royaume
des
cieux
chaque
père
et
mère
mériterait
d'être
couronné
Im
Himmelreich
verdiente
jeder
Vater
und
jede
Mutter,
gekrönt
zu
werden
Impuissant
face
à
ce
dilemme
car
on
sait
que
tout
meurt
et
tout
renaît
Machtlos
angesichts
dieses
Dilemmas,
denn
wir
wissen,
dass
alles
stirbt
und
wiedergeboren
wird
Des
pleurs,
les
cimetières,
les
"douh'as",
les
imams
et
puis
l'corps
est
soulevé
Tränen,
Friedhöfe,
"Douh'as",
Imame
und
dann
wird
der
Körper
emporgehoben
C'est
pas
l'homme
qui
perd
vie
c'est
la
mort
qui
prend
l'âme
ouais
Es
ist
nicht
der
Mensch,
der
das
Leben
verliert,
es
ist
der
Tod,
der
die
Seele
nimmt,
ja
On
sait
vers
qui
sera
le
retour,
Hamdou'lillah
que
Dieu
soit
loué
Wir
wissen,
zu
wem
die
Rückkehr
sein
wird,
Hamdou'lillah,
Gott
sei
gepriesen
Dans
le
fond
de
l'esprit
souvenir
indélébile
reste
tatoué
Im
Innersten
des
Geistes
bleibt
eine
unauslöschliche
Erinnerung
tätowiert
Chair
de
poule,
froid
dans
le
dos
chaque
fois
que
Malek
al
Mawt
viens
nous
chatouiller
Gänsehaut,
Kälte
im
Rücken,
jedes
Mal,
wenn
Malek
al
Mawt
uns
kitzeln
kommt
On
se
perd
dans
les
excès
oubliant
que
les
parents
prennent
de
l'â-â-âge
Wir
verlieren
uns
in
Exzessen
und
vergessen,
dass
die
Eltern
älter
werden
Le
cœur
est
blessé
car
du
livre
le
temps
a
déchiré
quelques
pages
Das
Herz
ist
verletzt,
denn
die
Zeit
hat
einige
Seiten
aus
dem
Buch
gerissen
Tant
que
le
décès
n'est
pas
de
l'entourage
on
se
dit
rien
de
gra-a-ave
Solange
der
Todesfall
nicht
im
Umfeld
ist,
sagen
wir
uns,
dass
es
nicht
schlimm
ist
Les
paupières
baissées
ne
suffiront
pas
à
sécher
tout
ce
bain
de
larmes
Gesengte
Augenlider
reichen
nicht
aus,
um
dieses
Tränenbad
zu
trocknen
On
gamberge,
on
gamberge,
on
se
demande
dans
quelle
prochaine
fiche
on
va
tomber
Wir
grübeln,
wir
grübeln,
wir
fragen
uns,
in
welche
nächste
Akte
wir
fallen
werden
On
prie
Dieu,
on
prie
Dieu
pour
qu'Il
nous
donne
la
force
d'être
courageux,
d'affronter
Wir
beten
zu
Gott,
wir
beten
zu
Gott,
dass
er
uns
die
Kraft
gibt,
mutig
zu
sein,
es
zu
überstehen
Le
nom
des
défunts
défile
dans
nos
têtes
jusqu'à
ne
même
plus
savoir
compter
Die
Namen
der
Verstorbenen
ziehen
durch
unsere
Köpfe,
bis
wir
nicht
mehr
zählen
können
L'anniversaire
de
ton
départ
à
part
ta
mif',
personne
n'y
a
pensé
An
den
Jahrestag
deines
Abschieds
hat
außer
deiner
Familie
niemand
gedacht
Ki
ndir
bla
bik
ya
âyniya
Was
soll
ich
ohne
dich
machen,
mein
Augenlicht
Ana
melit,
ana
melit,
ana
melit
fe
di
denya
Ich
bin
es
leid,
ich
bin
es
leid,
ich
bin
es
leid
in
dieser
Welt
La
datni
el
moute,
madabiya
Wenn
der
Tod
mich
holt,
wäre
es
mein
Wunsch
Da3wat
el
walidine
hiya
li
taba3ni
fel
akhira
Dass
die
Gebete
der
Eltern
mich
ins
Jenseits
begleiten
Ki
ndir
bla
bik
ya
âyniya
Was
soll
ich
ohne
dich
machen,
mein
Augenlicht
Ana
melit,
ana
melit,
ana
melit
fe
di
denya
Ich
bin
es
leid,
ich
bin
es
leid,
ich
bin
es
leid
in
dieser
Welt
La
datni
el
moute,
madabiya
Wenn
der
Tod
mich
holt,
wäre
es
mein
Wunsch
Da3wat
el
walidine
hiya
li
taba3ni
fel
akhira
Dass
die
Gebete
der
Eltern
mich
ins
Jenseits
begleiten
Ana
melit
fe
di
denya
Ich
bin
es
leid
in
dieser
Welt
Gaâ
hbabi
rahou
khsara
Alle
meine
Freunde
sind
ein
Verlust
Trop
de
morts
dans
le
quartier,
c'est
la
loi
du
talion
Zu
viele
Tote
im
Viertel,
es
ist
das
Gesetz
der
Vergeltung
Il
s'est
prit
une
rafale
dans
la
cabesa,
hier
de
lui
nous
parlions
Er
hat
eine
Salve
in
den
Kopf
bekommen,
gestern
haben
wir
noch
von
ihm
gesprochen
J'aurais
envie
de
te
dire
"petit
tu
vas
crever
et
tu
toucheras
pas
l'million
Ich
würde
dir
gerne
sagen:
"Kleiner,
du
wirst
sterben
und
die
Million
nicht
erreichen
Ou
tu
seras
pas
loin
mais
tu
mais
tu
crèvera
quand-même
car
tes
ennemis
te
châtieront
Oder
du
wirst
nicht
weit
sein,
aber
du
wirst
trotzdem
sterben,
weil
deine
Feinde
dich
bestrafen
werden
J'ai
connu
des
voyous
réglos,
mais
dans
la
rue
il
n'y
a
pas
de
règles
Ich
kannte
anständige
Gangster,
aber
auf
der
Straße
gibt
es
keine
Regeln
Aucune
colombe
bat
de
l'aile
car
dans
une
guerre
il
n'y
a
pas
de
trêve
Keine
Taube
schlägt
mit
den
Flügeln,
denn
in
einem
Krieg
gibt
es
keinen
Waffenstillstand
Chacun
fait
son
biff
comme
il
peut
je
ne
suis
pas
là
pour
faire
la
mora-a-ale
Jeder
macht
sein
Ding,
wie
er
kann,
ich
bin
nicht
hier,
um
Moral
zu
predigen
J'constate
qu'au
final
tout
le
monde
perd
et
presque
personne
ne
ga-a-agne
Ich
stelle
fest,
dass
am
Ende
alle
verlieren
und
fast
niemand
gewinnt
Trop
de
fierté
à
dire
aux
gens
qu'on
les
aime
mais
parfois
le
cœur
est
noir
Zu
viel
Stolz,
um
den
Leuten
zu
sagen,
dass
man
sie
liebt,
aber
manchmal
ist
das
Herz
schwarz
On
aimerait
refaire
le
monde
ne
serait
ce
qu'un
dernier
au
revoir
Wir
würden
gerne
die
Welt
verändern,
und
sei
es
nur
für
ein
letztes
Lebewohl
Après
l'heure
c'est
plus
l'heure
la
mort
est
ponctuelle
elle
n'accepte
aucun
retard
Nach
der
Zeit
ist
es
zu
spät,
der
Tod
ist
pünktlich,
er
akzeptiert
keine
Verspätung
Elle
aime
les
embrouilles
de
pilon,
d'oseille
et
les
histoires
de
flingues
le
soir
Er
liebt
Streitigkeiten
um
Gras,
Geld
und
Waffengeschichten
am
Abend
J'viens
d'une
ville
tristement
célèbre
car
le
nombre
d'homicide
est
saturé
Ich
komme
aus
einer
Stadt,
die
traurig
berühmt
ist,
weil
die
Zahl
der
Morde
gesättigt
ist
Les
armes
sont
faciles
à
se
procurer
il
n'y
a
pas
de
quoi
se
rassurer
Waffen
sind
leicht
zu
beschaffen,
es
gibt
keinen
Grund
zur
Beruhigung
Ne
laisse
pas
traîner
ton
fils
dès
son
plus
jeune
âge
il
va
vouloir
crapuler
Lass
deinen
Sohn
nicht
herumlungern,
von
klein
auf
wird
er
kriminell
werden
wollen
Le
voyant
dans
un
linceul
tu
ne
pourra
rien
dire
à
par
...
Wenn
du
ihn
in
einem
Leichentuch
siehst,
wirst
du
nichts
anderes
sagen
können
als
...
Ki
ndir
bla
bik
ya
âyniya
Was
soll
ich
ohne
dich
machen,
mein
Augenlicht
Ana
melit,
ana
melit,
ana
melit
fe
di
denya
Ich
bin
es
leid,
ich
bin
es
leid,
ich
bin
es
leid
in
dieser
Welt
La
datni
el
moute,
madabiya
Wenn
der
Tod
mich
holt,
wäre
es
mein
Wunsch
Da3wat
el
walidine
hiya
li
taba3ni
fel
akhira
Dass
die
Gebete
der
Eltern
mich
ins
Jenseits
begleiten
Ki
ndir
bla
bik
ya
âyniya
Was
soll
ich
ohne
dich
machen,
mein
Augenlicht
Ana
melit,
ana
melit,
ana
melit
fe
di
denya
Ich
bin
es
leid,
ich
bin
es
leid,
ich
bin
es
leid
in
dieser
Welt
La
datni
el
moute,
madabiya
Wenn
der
Tod
mich
holt,
wäre
es
mein
Wunsch
Da3wat
el
walidine
hiya
li
taba3ni
fel
akhira
Dass
die
Gebete
der
Eltern
mich
ins
Jenseits
begleiten
Ana
melit
fe
di
denya
Ich
bin
es
leid
in
dieser
Welt
Gaâ
hbabi
rahou
khsara
Alle
meine
Freunde
sind
ein
Verlust
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tejai Moore, Mohamed Bendjebar, David Franck Remy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.