Текст и перевод песни El Matador feat. Sarah Riani - S'il ne me restait
S'il ne me restait
If I Had Nothing Left
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
Each
day
rises,
each
day
fades
away
On
vit
avec
nos
rêves,
mais
tout
nous
dépasse
We
live
with
our
dreams,
but
everything
overwhelms
us
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
I
would
make
my
tears
my
only
fight
S'il
ne
me
restait,
s'il
ne
restait
plus
que
ça
If
I
had
nothing
left,
if
there
was
nothing
left
but
that
S'il
ne
me
restait
qu'une
année
ou
quelques
jours
If
I
only
had
a
year
or
a
few
days
left
J'vivrais
le
truc
on
me
disant
que
c'est
l'mektoub
I
would
live
it
to
the
fullest,
telling
myself
it's
destiny
S'il
ne
me
restait
qu'une
dernière
volonté
If
I
had
one
last
wish
J'prendrais
une
feuille
afin
d'vous
raconter
I
would
take
a
sheet
of
paper
to
tell
you
about
it
S'il
ne
me
restait
qu'un
repère,
ça
serait
la
famille
If
I
had
one
landmark
left,
it
would
be
family
S'il
me
restait
qu'une
chance,
ça
serait
la
faillite
If
I
had
one
chance
left,
it
would
be
bankruptcy
S'il
me
restait
qu'un
souvenir,
ça
serait
l'enfance
If
I
had
one
memory
left,
it
would
be
childhood
Malgré
l'absence
de
cadeaux
d'Noël
en
fin
décembre
Despite
the
lack
of
Christmas
presents
at
the
end
of
December
S'il
ne
me
restait
que
mes
yeux
pour
pleurer
If
I
only
had
my
eyes
to
cry
J'avancerais
la
tête
haute,
le
cœur
et
les
dents
serrées
I
would
walk
with
my
head
held
high,
my
heart
and
teeth
clenched
S'il
ne
me
restait
qu'une
phrase
à
prononcer
If
I
only
had
one
sentence
to
utter
Je
la
crierais
le
poing
en
l'air
et
les
sourcils
froncés
I
would
shout
it
with
my
fist
raised
and
my
eyebrows
frowned
S'il
ne
me
restait
qu'un
album
pour
convaincre
If
I
only
had
one
album
to
convince
you
Sûr
de
moi,
je
prendrais
le
pari
à
dix
contre
un
Confident,
I
would
take
the
bet,
ten
to
one
Parce
qu'il
me
reste
de
la
force
j'suis
encore
là
Because
I
still
have
strength,
I'm
still
here
S'il
me
restait
qu'un
mot
à
dire,
ce
serait
"inch'Allah"
If
I
had
one
word
left
to
say,
it
would
be
"God
willing"
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
Each
day
rises,
each
day
fades
away
On
vit
avec
nos
rêves
mais
tout
nous
dépasse
We
live
with
our
dreams,
but
everything
overwhelms
us
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
I
would
make
my
tears
my
only
fight
S'il
ne
me
restait,
s'il
ne
restait
plus
que
ça
If
I
had
nothing
left,
if
there
was
nothing
left
but
that
S'il
ne
me
restait
que
des
rêves,
j'vivrais
en
plein
cauchemar
If
I
only
had
dreams
left,
I
would
live
in
a
nightmare
S'il
me
restait
qu'un
euro
j'finirais
taulard
If
I
only
had
one
euro
left,
I
would
end
up
in
jail
S'il
ne
me
restait
que
l'amour,
j'serais
mal
à
l'aise
If
I
only
had
love
left,
I
would
be
uncomfortable
Car
j'ai
du
mal
à
l'exprimer
dans
l'art
et
la
manière
Because
I
have
trouble
expressing
it
in
art
and
manner
S'il
ne
me
restait
qu'une
page
sur
mon
cahier
If
I
only
had
one
page
left
in
my
notebook
J'irais
tout
droit
vers
l'essentiel,
sans
pouvoir
détailler
I
would
go
straight
to
the
point,
without
being
able
to
elaborate
S'il
ne
me
restait
qu'un
but
pour
la
victoire
If
I
only
had
one
goal
left
for
victory
Ça
serait
dans
l'temps
additionnel,
un
shoot
en
pleine
lucarne
It
would
be
in
stoppage
time,
a
shot
in
the
top
corner
S'il
ne
me
restait
qu'un
choix,
qu'une
rime,
une
voix,
une
lime
If
I
only
had
one
choice,
one
rhyme,
one
voice,
one
file
Je
me
fierais
à
mon
instinct
d'survie
I
would
trust
my
survival
instinct
Il
ne
me
reste
qu'un
round,
j'ai
l'œil
du
tigre
I
only
have
one
round
left,
I
have
the
eye
of
the
tiger
J'espère
que
c'est
pas
l'dernier
chapitre
avant
la
fin
du
livre
I
hope
this
isn't
the
last
chapter
before
the
end
of
the
book
Et
s'il
me
restait
plus
qu'un
pote,
ce
serait
mon
rap
And
if
I
only
had
one
friend
left,
it
would
be
my
rap
C'est
le
seul
à
m'comprendre
et
à
me
remonter
l'moral
It's
the
only
one
who
understands
me
and
lifts
my
spirits
S'il
me
restait
plus
qu'un
morceau,
ça
serait
celui-là
If
I
only
had
one
track
left,
it
would
be
this
one
La
parenthèse
se
ferme,
il
manque
plus
qu'le
point
final
The
parenthesis
closes,
all
that's
missing
is
the
final
period
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
(chaque
jour,
chaque
jour)
Each
day
rises,
each
day
fades
away
(each
day,
each
day)
On
vit
avec
nos
rêves,
mais
tout
nous
dépasse
(on
fait
avec)
We
live
with
our
dreams,
but
everything
overwhelms
us
(we
make
do)
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
(yeah,
yeah)
I
would
make
my
tears
my
only
fight
(yeah,
yeah)
S'il
ne
me
restait,
s'il
ne
restait
plus
que
ça
If
I
had
nothing
left,
if
there
was
nothing
left
but
that
S'il
me
restait
plus
qu'à
tourner
la
page
(yeah)
If
all
I
had
left
was
to
turn
the
page
(yeah)
Fermer
les
yeux
sur
ce
que
je
cache
(oh-oh)
Close
my
eyes
to
what
I
hide
(oh-oh)
S'il
ne
me
restait
plus
qu'à
vivre
sur
des
"peut-être"
If
all
I
had
left
was
to
live
on
"maybes"
Je
donnerais
tout
avant
que
tout
ne
s'arrête
I
would
give
everything
before
everything
stops
À
jamais
(à
jamais)
à
jamais
(yeah)
Forever
(forever)
forever
(yeah)
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
Each
day
rises,
each
day
fades
away
On
vit
avec
nos
rêves,
mais
tout
nous
dépasse
We
live
with
our
dreams,
but
everything
overwhelms
us
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
I
would
make
my
tears
my
only
fight
S'il
ne
me
restait
(s'il
ne
me
restait)
If
I
had
nothing
left
(If
I
had
nothing
left)
Chaque
jour
se
lève,
chaque
jour
s'efface
(chaque
jour,
chaque
jour)
Each
day
rises,
each
day
fades
away
(each
day,
each
day)
On
vit
avec
nos
rêves,
mais
tout
nous
dépasse
(tout
nous
dépasse,
oh
non)
We
live
with
our
dreams,
but
everything
overwhelms
us
(everything
overwhelms
us,
oh
no)
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
(on
lâche
rien,
la
famille)
I
would
make
my
tears
my
only
fight
(we
don't
give
up,
family)
S'il
ne
me
restait
(s'il
ne
me
restait)
s'il
ne
me
restait
(s'il
ne
me
restait)
If
I
had
nothing
left
(If
I
had
nothing
left)
If
I
had
nothing
left
(If
I
had
nothing
left)
El
Matador,
Sarah
El
Matador,
Sarah
Parce
qu'il
nous
reste
un
peu
d'espoir
Because
we
still
have
a
little
hope
left
Personne
nous
empêchera
d'y
croire
No
one
will
stop
us
from
believing
in
it
Je
ferais
de
mes
larmes
mon
seul
combat
(yeah)
I
would
make
my
tears
my
only
fight
(yeah)
S'il
ne
me
restait
(s'il
ne
me
restait)
s'il
ne
me
restait
plus
que
ça
If
I
had
nothing
left
(If
I
had
nothing
left)
if
I
had
nothing
left
but
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luc Leroy, Sarah Riaini, Mohammed Bendjebar, Yann Mace
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.