El Matador - Emporté par le vent - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни El Matador - Emporté par le vent




Emporté par le vent
Gone with the Wind
Venu au monde un 17 juin 82
Born into this world on June 17th, 82
Avec l'aide de ma mère les autres je m'enfous je n'ais pas besoin d'eux
With my mother's help, I don't care about the others, I don't need them
Un jour d'été il est à peu près midi 30
A summer day, it's around 12:30 pm
Le petit mohammed n'a pas eu du mal a sortir du ventre
Little Mohammed had no trouble coming out of the womb
Je respire un coup je suis enfin prêt pour la baston
I take a breath, I'm finally ready for the fight
Après 2 filles voilà enfin un petit garçon
After 2 daughters, finally a little boy
dans une ville dans le nord de la france
Born in a city in the north of France
HLM délinquance pauvreté c'est foutu d'avance
Projects, delinquency, poverty, it's doomed from the start
Suivront la venue des mes frères et mes petites soeurs
The arrival of my brothers and little sisters followed
Sponsorisé par aldi, resto du coeur et lidl
Sponsored by Aldi, food banks, and Lidl
Les temps sont dur mais tout le monde mange à sa faim
Times are tough, but everyone eats their fill
Quand mes parents s'embrouille ça part en couille on en voit pas la fin
When my parents argue, things get out of hand, there's no end in sight
En voyant cette vie de famille devenir tragique
Seeing this family life become tragic
Ma mère décide de faire toutes nos valises et de partir
My mother decides to pack our bags and leave
J'y laisse des amis, des amours, des connaissances
I leave behind friends, loves, acquaintances
Direction Marseille pour une nouvelle vie, une nouvelle chance...
Direction Marseille, for a new life, a new chance...
Mon existence
My existence
Emporté par le vent
Gone with the wind
Revenir en arrière pour regretter serait une perte de temps
Going back to regret would be a waste of time
Nos match je voyage sur le parcours de la vie
Our matches, I travel on the path of life
Ma vision s'élargit alors je prends le rap pour thérapie
My vision broadens, so I take rap as therapy
Je suis un jeune coincé entre vice et vertu
I am a young man stuck between vice and virtue
Mon amertume fait que j'ai l'écriture pour couverture
My bitterness makes writing my blanket
Le regard monotone et la fierté dans le sang
The monotone gaze and the pride in my blood
Tout comme cette feuille d'automne j'me laisse emporté par le vent
Just like this autumn leaf, I let myself be carried away by the wind
Nous voilà seul,
Here we are alone,
Ya tout à reconstruire
Everything has to be rebuilt
Obliger de rebondir mon coeur lui est au fond des abîmes
Forced to bounce back, my heart is at the bottom of the abyss
Toujours vif comme au premier jour de cours ou tour à tour les mecs te mattent clak pas des genoux tié viré d'la cour
Still lively as on the first day of school where guys stare at you one after another, don't kneel, get kicked out of the yard
C'était encore l'époque tayh le club dorothé
It was still the era of the Tayh and Club Dorothée
Tout les gens du quartier sont sous le seuil de pauvreté
Everyone in the neighborhood is below the poverty line
Au collège je n'suis pas le seul à venir de loin
At school, I'm not the only one coming from far away
Ya des sénégalais, des comoriens, des maghrébiens
There are Senegalese, Comorians, North Africans
Pour mon intégration ya pas trop de problèmes
For my integration, there are not too many problems
Algérien cosmopolitain on se croierait au bled
Algerian cosmopolitan, it feels like being back home
écorché vif j'suis pas bavard, très
Raw, I'm not talkative, very
Solitaire
Solitary
Moi j'ai le mal de vivre ayant la zik pour somnifère
I have the pain of living, with music as my sleeping pill
Des nouvelles amitiés, des nouveaux collègues
New friendships, new colleagues
On aménage dans un 3 pièces par très loin de port d'aix
We move into a 3-room apartment not far from Port d'Aix
C'est la misère mais tu connais on fait avec
It's misery, but you know, we make do
J'aperçois plus souvent le jolie sourire de ma mère
I see my mother's beautiful smile more often
Mon existence emporté par le vent
My existence, gone with the wind
Revenir en arrière pour regretter serait une perte de temps
Going back to regret would be a waste of time
Nos match je voyage sur le parcours de la vie
Our matches, I travel on the path of life
Ma vision s'élargit alors je prends le rap pour thérapie
My vision broadens, so I take rap as therapy
Je suis un jeune coincé entre vice et vertu
I am a young man stuck between vice and virtue
Mon amertume fait que j'ai l'écriture pour couverture
My bitterness makes writing my blanket
Le regard monotone et la fierté dans le sang
The monotone gaze and the pride in my blood
Tout comme cette feuille d'automne j'me laisse emporté par le vent
Just like this autumn leaf, I let myself be carried away by the wind
Les années passent,
The years go by,
Mon histoire suit son cours
My story follows its course
J'préfère rester en bas des tours, qu'aller en cours
I prefer to stay at the bottom of the towers than go to class
J'attends mon tour en étant dans le doute
I wait my turn, being in doubt
Cherchant une route qui me mènera vers la sortie de secours
Looking for a road that will lead me to the emergency exit
ça vend du shit, ça devient taulard ou cariste
People sell weed, become inmates or forklift drivers
Ya du trafic c'est la folie car c'est l'asile
There's trafficking, it's madness because it's chaos
D'la joie, d'la tristesse on tient les murs salies
Joy, sadness, we hold on to the dirty walls
Je te l'ais déjà dit, le centre-ville c'est le Brazil
I already told you, downtown is like Brazil
Fasse à ma feuille mon stylo pleure une fois pars soir
Facing my sheet, my pen cries once every night
Contraint de m'en sortir, conscient que personne ne le fera à ma place
Forced to get by, aware that no one will do it for me
Emporté par le vent sans rames sur une galère
Carried away by the wind, without oars on a galley
Après la pluie vient l'ouragan et puis l'averse
After the rain comes the hurricane and then the downpour
Si je pouvais moi, je changerais de planète
If I could, I would change planets
Je soigne mon mal-être car le bonheur manque à l'appel
I treat my pain because happiness is missing
J'ai de la peine, je suis d'accord avec Cabrel
I'm sad, I agree with Cabrel
Personne ne t'aide quand tu t'appelle Said ou Mohammed
Nobody helps you when your name is Said or Mohammed
Mon existence emporté par le vent
My existence, gone with the wind
Revenir en arrière pour regretter serait une perte de temps
Going back to regret would be a waste of time
Nos match je voyage sur le parcours de la vie
Our matches, I travel on the path of life
Ma vision s'élargit alors je prends le rap pour thérapie
My vision broadens, so I take rap as therapy
Je suis un jeune coincé entre vice et vertu
I am a young man stuck between vice and virtue
Mon amertume fait que j'ai l'écriture pour couverture
My bitterness makes writing my blanket
Le regard monotone et la fierté dans le sang
The monotone gaze and the pride in my blood
Tout comme cette feuille d'automne j'me laisse emporté par le vent
Just like this autumn leaf, I let myself be carried away by the wind





Авторы: Yann Mace, Luc Leroy, El Matador


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.