El Matador - Mec fragile - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни El Matador - Mec fragile




Yeah, hay
Да, сено.
Comme beaucoup toi même t'avais pas soupçonné ta fragilité
Как многие из вас даже не подозревали о своей хрупкости
Tu te mefiais trop des femmes et de leur habilité
Ты слишком заботился о женщинах и их полномочиях.
T'es plus toi même, t'as l'impression qu'elle t'a jeté un sort
Ты больше не в себе, тебе кажется, что она наложила на тебя заклинание
Le premier à nous dire de nous méfier de leur vice illimité
Первыми, кто сказал нам остерегаться их неограниченного порока
Tu disais que c'est ta chienne mais aujourd'hui t'es piqué
Ты говорил, что это твоя сука, но сегодня тебя ужалили.
C'est elle qui te tient en laisse, tu peux aboyer bien fort
Это она держит тебя на поводке, ты можешь громко лаять.
Avec l'équipe tu nous la joues comme quoi c'est toutes des biatchs
С командой ты играешь с нами, как с биатами.
On l'a vue passer avec un mec en voiture, t'as changé de visage
Мы видели, как она проезжала мимо с парнем на машине, ты изменился в лице.
Elle te contrôle, t'as même pas accès a son phone et son code pin
Она контролирует тебя, у тебя даже нет доступа к ее телефону и ее пин-коду
Impuissant quand elle te dit "ce soir on s'voit pas, je dors chez une copine"
Беспомощен, когда она говорит тебе: "сегодня вечером мы не увидимся, я сплю у подруги"
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
Ты слишком много играл с женщинами, сегодня колесо повернулось.
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
Ты хотел сложить оружие, мозг она тебе вернула.
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Околдованный, я бы хотел, чтобы ты вернулся, это не так просто.
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
Ты удивляешься, как ты умудрился стать таким хрупким парнем
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставила тебя поскользнуться, она заставила тебя поскользнуться
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставила тебя поскользнуться, она заставила тебя поскользнуться
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставляла тебя скользить, она заставляла тебя скользить, она заставляла тебя скользить
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставила тебя поскользнуться, она заставила тебя поскользнуться
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставила тебя поскользнуться, она заставила тебя поскользнуться
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставляла тебя скользить, она заставляла тебя скользить, она заставляла тебя скользить
Aveuglé, désormais maintenant c'est pour elle que tu vas charbonner
Ослепленный, теперь, теперь, именно за нее ты будешь копаться
Même si tu sais que t'es cocu tu vas pardonner
Даже если ты знаешь, что ты рогоносец, ты все простишь
C'est elle qui part en couille et c'est toi qui reconnais tes torts
Это она лезет на рожон, а ты сам признаешь свою ошибку.
On a beau te dire qu'elle est pas faite pour toi pour te raisonner
Хорошо, что мы сказали тебе, что она не создана для тебя, чтобы рассуждать.
Qu'elle a tourné avec un tas de type qu'on connait
Что она снималась с кучей парней, которых мы знаем.
Pour voir la vérité en face tu ne fais aucun effort
Чтобы увидеть правду в лицо, ты не прилагаешь никаких усилий.
Puis t'as plongé au hebs, parloir fantôme elle t'a zappé
А потом ты нырнул в хебс, в призрачную комнату, она сбила тебя с ног.
T'etais un parmi tant d'autres, même pas deux semaines elle t'a remplacé
Ты был одним из многих, даже две недели назад она заменила тебя.
Aucune lettre, aucun mandat, aucun geste pour te faire signe
Ни одного письма, ни одного ордера, ни одного жеста, чтобы помахать тебе
Mec fragile, tu t'es fait pigeonner pour elle t'avais le bon profil
Хрупкий парень, ты был привязан к ней, и у тебя был правильный профиль
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
Ты слишком много играл с женщинами, сегодня колесо повернулось.
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
Ты хотел сложить оружие, мозг она тебе вернула.
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Околдованный, я бы хотел, чтобы ты вернулся, это не так просто.
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
Ты удивляешься, как ты умудрился стать таким хрупким парнем
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставила тебя поскользнуться, она заставила тебя поскользнуться
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставила тебя поскользнуться, она заставила тебя поскользнуться
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставляла тебя скользить, она заставляла тебя скользить, она заставляла тебя скользить
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставила тебя поскользнуться, она заставила тебя поскользнуться
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставила тебя поскользнуться, она заставила тебя поскользнуться
Elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé, elle t'a fait glissé
Она заставляла тебя скользить, она заставляла тебя скользить, она заставляла тебя скользить
Elle te contrôle, elle te contrôle
Она контролирует тебя, она контролирует тебя.
T'as glissé, t'as glissé
Ты поскользнулся, поскользнулся.
Elle te contrôle, elle te contrôle
Она контролирует тебя, она контролирует тебя.
Pour elle t'aurais même pu tuer
Ради нее ты мог бы даже убить тебя.
Elle te contrôle, elle te contrôle
Она контролирует тебя, она контролирует тебя.
Problème de fragilité
Проблема хрупкости
Elle te contrôle, elle te contrôle
Она контролирует тебя, она контролирует тебя.
T'es solo, le coeur fissuré
Ты Соло, разбитое сердце.
T'as trop joué avec les femmes, aujourd'hui la roue a tourné
Ты слишком много играл с женщинами, сегодня колесо повернулось.
T'as voulu deposer les armes, le cerveau elle t'a retourné
Ты хотел сложить оружие, мозг она тебе вернула.
Ensorcelé t'aimerai bien faire marche arrière, c'est pas si facile
Околдованный, я бы хотел, чтобы ты вернулся, это не так просто.
Tu te demandes comment t'as fait pour devenir un mec si fragile
Ты удивляешься, как ты умудрился стать таким хрупким парнем






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.