El Matador - Parrain - перевод текста песни на немецкий

Parrain - El Matadorперевод на немецкий




Parrain
Pate
Yeah
Yeah
Hein
Hein
Tout pour la célébrité
Alles für den Ruhm
Sont plein de "lui putain j'vais l'allumer"
Sind voll mit "Verdammt, den mach ich fertig"
C'est plus des MC, c'est des briquets
Das sind keine MCs mehr, das sind Feuerzeuge
Génération quasiment sure que Dieu nous châtiera
Generation, fast sicher, dass Gott uns bestrafen wird
Ca connait plus les tubes de Shakira que la Fatiha
Kennt die Hits von Shakira besser als die Fatiha
T'iras au paradis si t'as eu une vie droite
Du kommst ins Paradies, wenn du ein gerades Leben hattest
Si y'a qu'après le décès qu'on t'as vu allongé dans une boite
Wenn man dich erst nach dem Tod ausgestreckt in einer Kiste gesehen hat
On a perdu des proches, la vie c'est plein de coups durs
Wir haben Nahestehende verloren, das Leben ist voller harter Schläge
A chaque fin de phrase, plus de point d'exclamation, c'est des points de suture
Am Ende jedes Satzes, keine Ausrufezeichen mehr, das sind Wundnähte
J'écoute plus leurs chansons, le rap sera halal
Ich höre ihre Lieder nicht mehr, Rap wird halal sein
Le jour les filtrants d'hip hop seront des détecteurs d'mensonge
An dem Tag, an dem die Hip-Hop-Filter Lügendetektoren sein werden
Qu'auront enveloppé dans un linceul, comme une tortilla
Wenn man dich in ein Leichentuch gewickelt hat, wie eine Tortilla
Tous les chemins mènent au cimetière
Alle Wege führen zum Friedhof
Demande au chauffeur du corbillard
Frag den Fahrer des Leichenwagens
10 000€ la mort s'achète, à chaque hiver ça pète
10.000€, der Tod ist käuflich, jeden Winter knallt es
C'est devenu tellement rare qu'on fait la fête quand y'a un tête à tête
Es ist so selten geworden, dass man feiert, wenn es ein Tête-à-Tête gibt
[?] funeste cortège
[?] unheilvoller Trauerzug
La veille en fumette rap tah entre des gros Bzazel
Am Vorabend beim Kiffen, Rap-Style zwischen großen Titten
La rue abandonne ses fils comme à l'orphelinat
Die Straße lässt ihre Söhne im Stich wie im Waisenhaus
Alors qu'devant les blocs ça s'organise comme doctorina
Während man sich vor den Blocks organisiert wie die Doctorina
C'est chaud ça se refroidit c'est pas la faute au climat
Es ist heiß, es kühlt ab, das liegt nicht am Klima
Ca se pose avec des putes qu'ont plus tournées qu'la [?]
Man hängt mit Nutten rum, die mehr gedreht haben als die [?]
Jonqu' est paradise en guise de vide couilles
Jonquera ist das Paradies zum Eierleeren
Kalash, TMAX et casque intégral ça fait "clique boum"
Kalasch, TMAX und Integralhelm, das macht "Klick Bumm"
Epoque les caïds se font fumer un par un
Zeiten, in denen die Bosse einer nach dem anderen umgelegt werden
Il en faut du chemin pour devenir un parrain
Es ist ein langer Weg, um ein Pate zu werden
La rue t'apprend à faire du blé
Die Straße lehrt dich, Kohle zu machen
La juge c'est comme bison futé
Die Richterin ist wie Bison Futé
Elle sait te faire comprendre que ton trafic est perturbé
Sie weiß dir klarzumachen, dass dein Geschäft gestört ist
Y'a que des traitres et que des faux frères
Es gibt nur Verräter und falsche Brüder
C'est comme ton coiffeur, il sait pas faire
Das ist wie dein Friseur, er kann es nicht
La coupe du mec sur le poster
Den Haarschnitt des Typen auf dem Poster
Une fausse note dans une troupe de gospel
Eine falsche Note in einer Gospelgruppe
Tu fais l'voyou y'a qu'à la chicha qu'tu fumes et tire sur des grosses têtes
Du spielst den Gangster, nur in der Shisha-Bar rauchst und ziehst du an großen Köpfen
Que des armes soviets
Nur Sowjet-Waffen
Moi j'ai une âme de poète
Ich habe die Seele eines Dichters
J'aimerais laver mes péchés dans une mer de larmes de prophète
Ich würde meine Sünden gern in einem Meer aus Prophetentränen waschen
Allah y hdina des potos meurent en moto maudite
Allah y hdina, Kumpels sterben auf verfluchten Motorrädern
Qu'ont servi à commettre des assassinats
Die dazu dienten, Morde zu begehen
Personne regrette cette vie
Niemand bereut dieses Leben
Ca veut une bête de villa
Man will eine krasse Villa
Les hommes d'honneur c'est à l'ancienne
Ehrenmänner sind von gestern
Comme les claquettes Fila
Wie die Fila-Schlappen
C'est pas la fête au village
Das ist kein Dorffest
Y'a que des bêtes au virage
Es gibt nur Bestien in der Kurve
Le poto meurt de criblage
Der Kumpel stirbt durchsiebt von Kugeln
J'me remet en tête son visage
Ich rufe mir sein Gesicht wieder ins Gedächtnis
Sache qu'un vrai voyou n'exposera pas ses dièses
Wisse, dass ein echter Gangster seine Hashtags nicht zur Schau stellt
C'est pas le Famas, mais la Kalash qui chante la Marseillaise
Nicht die Famas, sondern die Kalasch singt die Marseillaise
La rue abandonne ses fils comme à l'orphelinat
Die Straße lässt ihre Söhne im Stich wie im Waisenhaus
Alors qu'devant les blocs ça s'organise comme doctorina
Während man sich vor den Blocks organisiert wie die Doctorina
C'est chaud ça se refroidit c'est pas la faute au climat
Es ist heiß, es kühlt ab, das liegt nicht am Klima
Ca se pose avec des putes qu'ont plus tournées qu'la [?]
Man hängt mit Nutten rum, die mehr gedreht haben als die [?]
Jonqu' est paradise en guise de vide couilles
Jonquera ist das Paradies zum Eierleeren
Kalash, TMAX et casque intégral ça fait "clique boum"
Kalasch, TMAX und Integralhelm, das macht "Klick Bumm"
Epoque les caïds se font fumer un par un
Zeiten, in denen die Bosse einer nach dem anderen umgelegt werden
Il en faut du chemin pour devenir un parrain
Es ist ein langer Weg, um ein Pate zu werden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.