Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
pour
la
célébrité
Alles
für
den
Ruhm
Sont
plein
de
"lui
putain
j'vais
l'allumer"
Sind
voll
mit
"Verdammt,
den
mach
ich
fertig"
C'est
plus
des
MC,
c'est
des
briquets
Das
sind
keine
MCs
mehr,
das
sind
Feuerzeuge
Génération
quasiment
sure
que
Dieu
nous
châtiera
Generation,
fast
sicher,
dass
Gott
uns
bestrafen
wird
Ca
connait
plus
les
tubes
de
Shakira
que
la
Fatiha
Kennt
die
Hits
von
Shakira
besser
als
die
Fatiha
T'iras
au
paradis
si
t'as
eu
une
vie
droite
Du
kommst
ins
Paradies,
wenn
du
ein
gerades
Leben
hattest
Si
y'a
qu'après
le
décès
qu'on
t'as
vu
allongé
dans
une
boite
Wenn
man
dich
erst
nach
dem
Tod
ausgestreckt
in
einer
Kiste
gesehen
hat
On
a
perdu
des
proches,
la
vie
c'est
plein
de
coups
durs
Wir
haben
Nahestehende
verloren,
das
Leben
ist
voller
harter
Schläge
A
chaque
fin
de
phrase,
plus
de
point
d'exclamation,
c'est
des
points
de
suture
Am
Ende
jedes
Satzes,
keine
Ausrufezeichen
mehr,
das
sind
Wundnähte
J'écoute
plus
leurs
chansons,
le
rap
sera
halal
Ich
höre
ihre
Lieder
nicht
mehr,
Rap
wird
halal
sein
Le
jour
où
les
filtrants
d'hip
hop
seront
des
détecteurs
d'mensonge
An
dem
Tag,
an
dem
die
Hip-Hop-Filter
Lügendetektoren
sein
werden
Qu'auront
enveloppé
dans
un
linceul,
comme
une
tortilla
Wenn
man
dich
in
ein
Leichentuch
gewickelt
hat,
wie
eine
Tortilla
Tous
les
chemins
mènent
au
cimetière
Alle
Wege
führen
zum
Friedhof
Demande
au
chauffeur
du
corbillard
Frag
den
Fahrer
des
Leichenwagens
10
000€
la
mort
s'achète,
à
chaque
hiver
ça
pète
10.000€,
der
Tod
ist
käuflich,
jeden
Winter
knallt
es
C'est
devenu
tellement
rare
qu'on
fait
la
fête
quand
y'a
un
tête
à
tête
Es
ist
so
selten
geworden,
dass
man
feiert,
wenn
es
ein
Tête-à-Tête
gibt
[?]
funeste
cortège
[?]
unheilvoller
Trauerzug
La
veille
en
fumette
rap
tah
entre
des
gros
Bzazel
Am
Vorabend
beim
Kiffen,
Rap-Style
zwischen
großen
Titten
La
rue
abandonne
ses
fils
comme
à
l'orphelinat
Die
Straße
lässt
ihre
Söhne
im
Stich
wie
im
Waisenhaus
Alors
qu'devant
les
blocs
ça
s'organise
comme
doctorina
Während
man
sich
vor
den
Blocks
organisiert
wie
die
Doctorina
C'est
chaud
ça
se
refroidit
c'est
pas
la
faute
au
climat
Es
ist
heiß,
es
kühlt
ab,
das
liegt
nicht
am
Klima
Ca
se
pose
avec
des
putes
qu'ont
plus
tournées
qu'la
[?]
Man
hängt
mit
Nutten
rum,
die
mehr
gedreht
haben
als
die
[?]
Jonqu'
est
paradise
en
guise
de
vide
couilles
Jonquera
ist
das
Paradies
zum
Eierleeren
Kalash,
TMAX
et
casque
intégral
ça
fait
"clique
boum"
Kalasch,
TMAX
und
Integralhelm,
das
macht
"Klick
Bumm"
Epoque
où
les
caïds
se
font
fumer
un
par
un
Zeiten,
in
denen
die
Bosse
einer
nach
dem
anderen
umgelegt
werden
Il
en
faut
du
chemin
pour
devenir
un
parrain
Es
ist
ein
langer
Weg,
um
ein
Pate
zu
werden
La
rue
t'apprend
à
faire
du
blé
Die
Straße
lehrt
dich,
Kohle
zu
machen
La
juge
c'est
comme
bison
futé
Die
Richterin
ist
wie
Bison
Futé
Elle
sait
te
faire
comprendre
que
ton
trafic
est
perturbé
Sie
weiß
dir
klarzumachen,
dass
dein
Geschäft
gestört
ist
Y'a
que
des
traitres
et
que
des
faux
frères
Es
gibt
nur
Verräter
und
falsche
Brüder
C'est
comme
ton
coiffeur,
il
sait
pas
faire
Das
ist
wie
dein
Friseur,
er
kann
es
nicht
La
coupe
du
mec
sur
le
poster
Den
Haarschnitt
des
Typen
auf
dem
Poster
Une
fausse
note
dans
une
troupe
de
gospel
Eine
falsche
Note
in
einer
Gospelgruppe
Tu
fais
l'voyou
y'a
qu'à
la
chicha
qu'tu
fumes
et
tire
sur
des
grosses
têtes
Du
spielst
den
Gangster,
nur
in
der
Shisha-Bar
rauchst
und
ziehst
du
an
großen
Köpfen
Que
des
armes
soviets
Nur
Sowjet-Waffen
Moi
j'ai
une
âme
de
poète
Ich
habe
die
Seele
eines
Dichters
J'aimerais
laver
mes
péchés
dans
une
mer
de
larmes
de
prophète
Ich
würde
meine
Sünden
gern
in
einem
Meer
aus
Prophetentränen
waschen
Allah
y
hdina
des
potos
meurent
en
moto
maudite
Allah
y
hdina,
Kumpels
sterben
auf
verfluchten
Motorrädern
Qu'ont
servi
à
commettre
des
assassinats
Die
dazu
dienten,
Morde
zu
begehen
Personne
regrette
cette
vie
là
Niemand
bereut
dieses
Leben
Ca
veut
une
bête
de
villa
Man
will
eine
krasse
Villa
Les
hommes
d'honneur
c'est
à
l'ancienne
Ehrenmänner
sind
von
gestern
Comme
les
claquettes
Fila
Wie
die
Fila-Schlappen
C'est
pas
la
fête
au
village
Das
ist
kein
Dorffest
Y'a
que
des
bêtes
au
virage
Es
gibt
nur
Bestien
in
der
Kurve
Le
poto
meurt
de
criblage
Der
Kumpel
stirbt
durchsiebt
von
Kugeln
J'me
remet
en
tête
son
visage
Ich
rufe
mir
sein
Gesicht
wieder
ins
Gedächtnis
Sache
qu'un
vrai
voyou
n'exposera
pas
ses
dièses
Wisse,
dass
ein
echter
Gangster
seine
Hashtags
nicht
zur
Schau
stellt
C'est
pas
le
Famas,
mais
la
Kalash
qui
chante
la
Marseillaise
Nicht
die
Famas,
sondern
die
Kalasch
singt
die
Marseillaise
La
rue
abandonne
ses
fils
comme
à
l'orphelinat
Die
Straße
lässt
ihre
Söhne
im
Stich
wie
im
Waisenhaus
Alors
qu'devant
les
blocs
ça
s'organise
comme
doctorina
Während
man
sich
vor
den
Blocks
organisiert
wie
die
Doctorina
C'est
chaud
ça
se
refroidit
c'est
pas
la
faute
au
climat
Es
ist
heiß,
es
kühlt
ab,
das
liegt
nicht
am
Klima
Ca
se
pose
avec
des
putes
qu'ont
plus
tournées
qu'la
[?]
Man
hängt
mit
Nutten
rum,
die
mehr
gedreht
haben
als
die
[?]
Jonqu'
est
paradise
en
guise
de
vide
couilles
Jonquera
ist
das
Paradies
zum
Eierleeren
Kalash,
TMAX
et
casque
intégral
ça
fait
"clique
boum"
Kalasch,
TMAX
und
Integralhelm,
das
macht
"Klick
Bumm"
Epoque
où
les
caïds
se
font
fumer
un
par
un
Zeiten,
in
denen
die
Bosse
einer
nach
dem
anderen
umgelegt
werden
Il
en
faut
du
chemin
pour
devenir
un
parrain
Es
ist
ein
langer
Weg,
um
ein
Pate
zu
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
NRV
дата релиза
25-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.