Текст и перевод песни El Matador - Parrain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout
pour
la
célébrité
All
for
fame
Sont
plein
de
"lui
putain
j'vais
l'allumer"
They're
full
of
"damn,
I'm
gonna
light
him
up"
C'est
plus
des
MC,
c'est
des
briquets
They're
not
MCs
anymore,
they're
lighters
Génération
quasiment
sure
que
Dieu
nous
châtiera
A
generation
almost
certain
that
God
will
punish
us
Ca
connait
plus
les
tubes
de
Shakira
que
la
Fatiha
They
know
Shakira's
hits
better
than
the
Fatiha
T'iras
au
paradis
si
t'as
eu
une
vie
droite
You'll
go
to
heaven
if
you've
had
a
straight
life
Si
y'a
qu'après
le
décès
qu'on
t'as
vu
allongé
dans
une
boite
If
it's
only
after
death
that
you're
seen
lying
in
a
box
On
a
perdu
des
proches,
la
vie
c'est
plein
de
coups
durs
We've
lost
loved
ones,
life
is
full
of
hardships
A
chaque
fin
de
phrase,
plus
de
point
d'exclamation,
c'est
des
points
de
suture
At
the
end
of
each
sentence,
no
more
exclamation
marks,
it's
stitches
J'écoute
plus
leurs
chansons,
le
rap
sera
halal
I
don't
listen
to
their
songs
anymore,
rap
will
be
halal
Le
jour
où
les
filtrants
d'hip
hop
seront
des
détecteurs
d'mensonge
The
day
hip
hop
filters
are
lie
detectors
Qu'auront
enveloppé
dans
un
linceul,
comme
une
tortilla
That
they'll
have
wrapped
in
a
shroud,
like
a
tortilla
Tous
les
chemins
mènent
au
cimetière
All
roads
lead
to
the
cemetery
Demande
au
chauffeur
du
corbillard
Ask
the
hearse
driver
10
000€
la
mort
s'achète,
à
chaque
hiver
ça
pète
10,000€
death
can
be
bought,
every
winter
it
goes
off
C'est
devenu
tellement
rare
qu'on
fait
la
fête
quand
y'a
un
tête
à
tête
It's
become
so
rare
that
we
party
when
there's
a
one-on-one
[?]
funeste
cortège
[?]
funeral
procession
La
veille
en
fumette
rap
tah
entre
des
gros
Bzazel
The
day
before,
smoking
rap
tah
among
big
Bzazel
La
rue
abandonne
ses
fils
comme
à
l'orphelinat
The
street
abandons
its
sons
like
at
the
orphanage
Alors
qu'devant
les
blocs
ça
s'organise
comme
doctorina
While
in
front
of
the
blocks
it's
organized
like
doctorina
C'est
chaud
ça
se
refroidit
c'est
pas
la
faute
au
climat
It's
hot,
it's
getting
cold,
it's
not
the
climate's
fault
Ca
se
pose
avec
des
putes
qu'ont
plus
tournées
qu'la
[?]
They're
hanging
out
with
whores
who've
been
around
more
than
the
[?]
Jonqu'
est
paradise
en
guise
de
vide
couilles
Jonqu'
is
paradise
as
a
void
of
balls
Kalash,
TMAX
et
casque
intégral
ça
fait
"clique
boum"
Kalash,
TMAX
and
full-face
helmet
makes
"click
boom"
Epoque
où
les
caïds
se
font
fumer
un
par
un
Times
when
the
caïds
are
getting
smoked
one
by
one
Il
en
faut
du
chemin
pour
devenir
un
parrain
It
takes
a
long
way
to
become
a
godfather
La
rue
t'apprend
à
faire
du
blé
The
street
teaches
you
how
to
make
money
La
juge
c'est
comme
bison
futé
The
judge
is
like
bison
futé
Elle
sait
te
faire
comprendre
que
ton
trafic
est
perturbé
She
knows
how
to
make
you
understand
that
your
traffic
is
disrupted
Y'a
que
des
traitres
et
que
des
faux
frères
There
are
only
traitors
and
false
brothers
C'est
comme
ton
coiffeur,
il
sait
pas
faire
It's
like
your
hairdresser,
he
doesn't
know
how
to
do
it
La
coupe
du
mec
sur
le
poster
The
haircut
of
the
guy
on
the
poster
Une
fausse
note
dans
une
troupe
de
gospel
A
false
note
in
a
gospel
choir
Tu
fais
l'voyou
y'a
qu'à
la
chicha
qu'tu
fumes
et
tire
sur
des
grosses
têtes
You
act
like
a
thug,
you
only
smoke
hookah
and
shoot
big
heads
Que
des
armes
soviets
Only
Soviet
weapons
Moi
j'ai
une
âme
de
poète
Me,
I
have
a
poet's
soul
J'aimerais
laver
mes
péchés
dans
une
mer
de
larmes
de
prophète
I
would
like
to
wash
my
sins
in
a
sea
of
tears
from
a
prophet
Allah
y
hdina
des
potos
meurent
en
moto
maudite
Allah
y
hdina,
friends
die
on
cursed
motorcycles
Qu'ont
servi
à
commettre
des
assassinats
That
were
used
to
commit
assassinations
Personne
regrette
cette
vie
là
Nobody
regrets
this
life
Ca
veut
une
bête
de
villa
They
want
a
beast
of
a
villa
Les
hommes
d'honneur
c'est
à
l'ancienne
Men
of
honor
are
old
school
Comme
les
claquettes
Fila
Like
Fila
flip-flops
C'est
pas
la
fête
au
village
It's
not
a
party
in
the
village
Y'a
que
des
bêtes
au
virage
There
are
only
beasts
at
the
bend
Le
poto
meurt
de
criblage
The
buddy
dies
from
riddling
J'me
remet
en
tête
son
visage
I
put
his
face
back
in
my
head
Sache
qu'un
vrai
voyou
n'exposera
pas
ses
dièses
Know
that
a
real
thug
won't
expose
his
sharps
C'est
pas
le
Famas,
mais
la
Kalash
qui
chante
la
Marseillaise
It's
not
the
Famas,
but
the
Kalash
that
sings
the
Marseillaise
La
rue
abandonne
ses
fils
comme
à
l'orphelinat
The
street
abandons
its
sons
like
at
the
orphanage
Alors
qu'devant
les
blocs
ça
s'organise
comme
doctorina
While
in
front
of
the
blocks
it's
organized
like
doctorina
C'est
chaud
ça
se
refroidit
c'est
pas
la
faute
au
climat
It's
hot,
it's
getting
cold,
it's
not
the
climate's
fault
Ca
se
pose
avec
des
putes
qu'ont
plus
tournées
qu'la
[?]
They're
hanging
out
with
whores
who've
been
around
more
than
the
[?]
Jonqu'
est
paradise
en
guise
de
vide
couilles
Jonqu'
is
paradise
as
a
void
of
balls
Kalash,
TMAX
et
casque
intégral
ça
fait
"clique
boum"
Kalash,
TMAX
and
full-face
helmet
makes
"click
boom"
Epoque
où
les
caïds
se
font
fumer
un
par
un
Times
when
the
caïds
are
getting
smoked
one
by
one
Il
en
faut
du
chemin
pour
devenir
un
parrain
It
takes
a
long
way
to
become
a
godfather
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
XIIINRV
дата релиза
11-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.